โครงการกาลาปากอส (Galapagos Project) (บทนำ - ย่อหน้า 1-2 - หน้า 65 ในหนังสือ) | วิชาการ.คอม

โครงการกาลาปากอส (Galapagos Project)

มาช่วยกันแปลหนังสือ The Origin of Species ของ Charles Darwin กันไหมครับ?
ผู้เขียน: สร้างโดย: Namchai BioTec - อนุญาติให้: แก้ไขได้โดยสมาชิกทุกคน ชมแล้ว: 28,858 ครั้ง
post ครั้งแรก: Thu 8 November 2007, 3:55 pm ปรับปรุงล่าสุด: Sat 28 February 2009, 7:17 pm
อยู่ในส่วน: ไม่ได้ระบุว่าให้อยู่ห้องใด

หน้าที่ 5 - บทนำ - ย่อหน้า 1-2 - หน้า 65 ในหนังสือ
หน้านี้ต้องการความช่วยเหลือในการแก้ไข ช่วยแก้ไขได้ที่นี่
INTRODUCTION. [1] (ชื่อผู้แปล) WHEN on board H.M.S. 'Beagle,' as naturalist, I was much struck with certain facts in the distribution of the inhabitants of South America, and in the geological relations of the present to the past inhabitants of that continent. These facts seemed to me to throw some light on the origin of species—that mystery of mysteries, as it has been called by one of our greatest philosophers. On my return home, it occurred to me, in 1837, that something might perhaps be made out on this question by patiently accumulating and reflecting on all sorts of facts which could possibly have any bearing on it. After five years' work I allowed myself to speculate on the subject, and drew up some short notes; these I enlarged in 1844 into a sketch of the conclusions, which then seemed to me probable: from that period to the present day I have steadily pursued the same object. I hope that I may be excused for entering on these personal details, as I give them to show that I have not been hasty in coming to a decision. [2] (ชื่อผู้แปล) My work is now nearly finished; but as it will take me two or three more years to complete it, and as my health is far from strong, I have been urged to publish this Abstract. I have more especially been induced to do this, as Mr. Wallace, who is now studying the natural history of the Malay archipelago, has arrived at almost exactly the same general conclusions that I have on the origin of species. Last year he sent to me a memoir on this subject, with a request that I would forward it to Sir Charles Lyell, who sent it to the Linnean Society, and it is published in the third volume of the Journal of that Society. Sir C. Lyell and Dr. Hooker, who both knew of my work—the latter having read my sketch of 1844—honoured me by thinking it advisable to publish, with Mr. Wallace's excellent memoir, some brief extracts from my manuscripts.



*หมายเหตุ งานเขียนชิ้นนี้ ได้รับการคุ้มครองสิทธิตามพระราชบัญญัติคุ้มครองสิทธิทางปัญญา โดยลิขสิทธิเป็นของผู้เขียน ที่ให้เกียรตินำเผยแพร่ผ่าน วิชาการ.คอม เรามีความยินดีและอนุญาตให้ทำซ้ำหรือเผยแพร่ต่อเพื่อประโยชน์ทางการศึกษาเท่านั้น กรุณาให้เกียรติผู้เขียน โดยอ้างชื่อผู้เขียนและ วิชาการ.คอม (www.vcharkarn.com) ทุกครั้งที่ทำการเผยแพร่ต่อ ห้ามนำส่วนหนึ่งส่วนใดไปเผยแพร่ต่อในสื่อที่เอื้อประโยชน์ทางธุรกิจก่อนได้รับอนุญาต ขอขอบคุณที่ร่วมกันช่วยสร้างให้สังคมไทยเป็นสังคมแห่งปัญญา






จำไว้ตลอด

จำนวน 5 ความเห็น, หน้า | 1 |
ความเห็น 1 8 พ.ย. 2550 (17:15)
สวัสดีครับ มาเยือนเคลื่อนชมครับ ~_~
jumo
ร่วมแบ่งปัน3680 ครั้ง - ดาว 351 ดวง

ความเห็น 2 8 พ.ย. 2550 (18:34)
ไม่จองไว้สักย่อหน้าหรือครับ คุณ jumo
Namchai BioTec
ร่วมแบ่งปัน370 ครั้ง - ดาว 32 ดวง

ความเห็น 3 25 พ.ย. 2550 (03:28)
แอบมาเยือนครับ ...
yalie
ร่วมแบ่งปัน141 ครั้ง - ดาว 194 ดวง

ความเห็น 4 10 ธ.ค. 2550 (19:22)
สวัสดีค่ะ เหอๆ แวะมาเยี่ยมเยียนค่ะ เพิ่งรู้ว่าภาษาอังกฤษน่ากลัวเช่นนี้ อิอิ อ่านไป 5 บรรทัด จอดเลย เอาไว้รออ่าน จากที่ ดร.นำชัย และผู้มีอุปการะคุณแปลดีกว่าค่ะ
hopun
ร่วมแบ่งปัน162 ครั้ง - ดาว 171 ดวง

ความเห็น 5 17 พ.ค. 2551 (03:53)

อยากอ่านเล่มนี้มาตั้งแต่ม.ปลายแล้วค่ะ แต่เพิ่งมีโอกาสเข้าเว็บนี้จริงๆจังๆ


 


คิดว่าอยากแปลเรื่องนี้ดู(อ่านเองด้วย) หาในกูเกิ้ลก็เจอคนชอบเหมือนกัน อยากมีส่วนร่วมค่ะ


 


แต่ไม่ค่อยเก่งภาษาอังกฤษ ว่าแต่ยังรับสมัครคนช่วยแปลอยู่มั้ยคะ


wachi
ร่วมแบ่งปัน2 ครั้ง - ดาว 120 ดวง






Namchai BioTec
(ดร. นำชัย ชีววิวรรธน์)

ผู้ชมข้อมูลนี้แล้ว 25,419 ครั้ง
เป็นสมาชิก: นานกว่า 7 ปี
แบ่งปันความรู้ 370 ครั้ง
ได้รับดาว 32 ดวง

โหวตเพิ่มดาว

Blog อื่น ๆ ของผู้เขียน




Google  
ผู้สนับสนุน คลิีกดูสถิติ
อีเมล : star@vcharkarn.com
โทรศัพท์ : 02-9620127
Creative Commons License สงวนสิทธิ์บางประการภายใต้สัญญาอนุญาต ครีเอทีฟคอมมอนส์ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 3.0 ประเทศไทย.
ท่านสามารถนำเนื้อหาในส่วนบทความไปใช้ แสดง เผยแพร่ โดยต้องอ้างอิงที่มา ห้ามใช้เพื่อการค้าและห้ามดัดแปลง
Page generated in0.059 seconds !