ฉันกับศรีสามีช่วยกันแปลเพลงที่พวกเราชอบฟังมาลงให้น้องๆอ่าน และเรียนรู้ภาษาอังกฤษ พร้อมกับฟังเพลงเพราะๆไปด้วยกันค่ะ
แต่ถ้าใครคิดว่าอยากแก้ไขหรือเปลี่ยนคำที่ว่าน่าจะเหมาะกว่าก็บอกนะคะ ยินดีรับฟังค่ะ
หรือใครอยากให้แปลเพลงอะไรก็บอกมาได้นะคะ
ขอบใจน้องๆที่แวะมาทักทายพี่นะคะ พี่ดีใจที่น้องๆขยันหาความรู้ใส่ตัว หากใครอยากเก่งภาษาก็ต้องฝึกบ่อยๆ พี่เองก็ได้ประโยชน์จากการแปลเพลงให้น้องๆ เช่นกันค่ะ บางครั้งเจอสำนวนอังกฤษที่ยากๆพี่ก็จะพยายามทำตวามเข้าใจ พี่มีแฟนชาวอเมริกันเป็นผู้ช่วยในการแปล จริงๆเขาเป็นคนคิดโครงการการแปลเพลงค่ะ พี่เองเป็นลูกมือเขาอีกที น้องๆมีเพลงลองแปลเองบ้างไหมคะ ถ้าติดปัญหาตรงไหนก็เข้ามาถามกันได้นะคะ หรืออยากให้แปลเพลงอะไรก็บอกพี่ได้ค่ะ
เพลงแรกนี้พวกเราเพิ่งแปลเสร็จเมื่อสองสัปดาห์ที่แล้วนี่เอง ชื่อเพลง Love Story
Love Story - Taylor Swift
http://www.youtube.com/watch?v=KlbB7qt6v_0
Taylor Swift - Love Story (Translated to Thai)
Translation by Cornell (Chang) and Wipa (Na) Robinson
We were both young when I first saw you.
เราทั้งสองเจอกันตอนแรกเมื่อยังเป็นหนุ่มเป็นสาว
I close my eyes and the flashback starts:
ฉันเพิ่งหลับตาทำให้เห็นความหลัง
I'm standing there on a balcony in summer air.
เวลาฉันยืนบนระเบียงและอากาศอบอุ่นเคล้าคลอ
See the lights, see the party, the ball gowns.
ในสายตามีแสงสี งานเลี้ยงฉลอง ชุดกระโปรงสวยงาม
See you make your way through the crowdฉันเห็นเธอเดินฝ่าฝูงชนมากมาย
and say hello;
เพื่อทักทายกับฉัน
Little did I know
ฉันยังไม่รู้
That you were Romeo; you were throwing pebbles,
ว่าเธอเป็นพระเอกของฉันเหมือนโรมีโอ ที่ปาหินลูกกรวดใส่หน้าตาง
And my daddy said, "Stay away from Juliet."
พ่อขู่ว่า ไปให้พ้นจากลูกสาว(ที่เหมือนจุเลียต)
And I was crying on the staircase,
แล้วฉันนั่งลงร้องไห้บนบันได
begging you, 'Please, don't go.'"
ใจเรียกร้องไม่อยากให้เธอไป
And I said,
ใจมันบอกว่า"
Romeo, take me somewhere we can be alone.
โรมีโอ พาฉันไปในที่ที่เราอยู่ตามลำพังได้
I'll be waiting; all there's left to do is run.
ฉันรอได้ ถ้าเธอมา ฉันพร้อมจะไปทันที
You'll be the prince and I'll be the princess
เธอเป็นเจ้าชายฉันเป็นเจ้าหญิงราวกับนิทาน
It's a love story - baby just say 'Yes.'"
มันเป็นเรื่องรัก แค่พูดว่าตกลง
So I sneak out to the garden to see you.
ดังนั้นฉันแอบออกไปที่สวนเพื่อเจอะกับเธอ
We keep quiet 'cause we're dead if they knew.
เราอยู่อย่างเงียบ เพราะพ่อจะฆ่าเราถ้ารู้
So close your eyes; escape this town for a little while.
หลับตาที่รัก สมมติว่าเราออกไปเที่ยวนอกเมืองซักครู่
'Cause you were Romeo, I was a scarlet letter,
เพราะเธอเป็นโรมีโอ และส่วนฉันคล้ายกับกาลกิณี
And my daddy said "Stay away from Juliet,"
พ่อเคยว่า ให้เธออยู่ห่างจากจุเลียต
But you were everything to me;
แต่เธอเป็นที่สุดของฉัน
I was begging you, 'Please, don't go,'"
ฉันขอไม่ให้เธอไปจากฉัน
And I said,
และฉันบอก"
Romeo, take me somewhere we can be alone.
โรมีโอ พาฉันไปในที่ที่เราอยู่ตามลำพังได้
I'll be waiting; all there's left to do is run.
ฉันรอได้ ถ้าเธอมา ฉันพร้อมจะไปทันที
You'll be the prince and I'll be the princess
เธอเป็นเจ้าชายฉันเป็นหญิงราวกับนิทาน
It's a love story - baby just say 'Yes.'"
มันเป็นเรื่องรัก แค่พูดว่าตกลง
Romeo save me - they're tryin' to tell me how to feel;
โรมีโอช่วยฉันด้วย ครอบครัวฉันบังคับให้ฉันคิดอย่งที่เขาต้องการ
This love is difficult, but it's real.
ความรักของเราไม่ง่าย แต่มันความรักที่แท้จริง
Don't be afraid; we'll make it out of this mess.
ไม่ต้องกลัว เพราะเราจะผ่านพ้นอุปสรรคนี้ไปได้
It's a love story - baby just say "Yes.'"
มันเป็นเรื่องรัก แค่พูดว่าตกลง
Oh.
โอ้
I got tired of waiting,
ฉันเบื่อกับการรอคอย
Wondering if you were ever comin' around.
รอนานไป โดยมีความหวังว่าเธอจะกลับมา
My faith in you was fading
ความเชื่อมั่นของฉันในตัวเธอ มันเลือนลาง
When I met you on the outskirts of town,
ขณะที่ฉันพบเธอที่ชาญเมือง
And I said,
และฉันบอก
"Romeo save me - I've been feeling so alone.
โรมีโอช่วยฉันด้วย ฉันรู้สึกเปล่าเปลี่ยวโดดเดี่ยว
I keep waiting for you but you never come.
ฉันเฝ้ารอเธอ แต่เธอไม่เคยมา
Is this in my head? I don't know what to think-"
นี้ ฉันฝันไปหรือเปล่า ฉันไม่รู้จะคิดอะไร
He knelt to the ground and pulled out a ring and said,
ทันใดนั้น เธอคุกเข่าข้างหนึ่งลงบนพื้น พร้อมกับล้วงแหวนออกมา แล้วพูดว่า"
Marry me, Juliet - you'll never have to be alone.
แต่งงานกับผมไหม จุเลียต เธอจะไม่มีวันเดียวดายอีกต่อไป
I love you and that's all I really know.
ฉันรักเธอและสิ่งนี้เป็นสิ่งที่เดียวที่ฉันรู้
I talked to your dad - go pick out a white dress;
ฉันเจรจากับพ่อแล้ว ไปเลือกชุดแต่งงานสีขาวมาซิ
It's a love story - baby just say 'Yes.'"
มันเป็นเรื่องรัก แค่พูดว่าตกลง
Oh, oh.
โอ้, โอ้, โอ้...
We were both young when I first saw you...
เราทั้งสองเจอกันตอนแรกเมื่อยังเป็นหนุ่มเป็นสาว
ยินดีอย่างยิ่งค่ะที่คุณ ingkrit จะเข้ามาช่วยแบ่งปันความรู้ในนี้
เพลงนี้Sharing the night together ที่คุณแนะนำมาจะลองไปหาฟังดูค่ะ
ขอบคุณที่ให้คำแนะนำค่ะ
เพลงที่ชอบฟังมากๆคือ I'll be there ของ Micheal Jackson
น่าเสียดายที่เขาต้องมาจบชีวิตลง
ช่วยแปลเพลงนี้หน่อยค่ะ Unbelievable ของ Craig David ชอบมากๆเรยค่ะ
ขอบคุณคะนะที่แปลให้เพราะ อ่านเนื้อ paper planes เองแล้วงง
ขอบคุณมากเลยค่ะ อยากขอให้ช่วยแปลเพลง they don't care about us ของ michael jackson ได้ไหมคะ
ขอบคุณค่ะ
น้องๆที่ขอเพลงเอาไว้พี่ขอโทษด้วยนะคะช่วงนี้คนแปลยุ่งมากๆ เลยค่ะ แต่ก็จะแปลให้นะคะแต่อาจจะช้าหน่อย การแปลเพลงอาศัยการฝึกฝนบ่อยๆค่ะ คำศัพท์ไหนไม่ทราบก็เปิด dictionary เอานะคะ พี่แนะนำให้ฝึกใช้dictionary อังกฤษ แปลเป็นอังกฤษนะคะจะได้ฝึกภาษาไปในตัว เว็บนี้สุดยอดของdictionary สำหรับพี่
http://www.websters-online-dictionary.org/
เอ่อ ไอตรงที่บอกว่า what's going on on the floor อ่ะค่ะ
นู๋ว่าที่จิงมานต้องเปงแบบนี้มะช่ายหราคร้ะ? what's going out on the floor อ่ะค่ะ
พอดีว่านู๋เข้าไปดูหลายที่แล้วอ่าค่ะ เลยอยากถามดูน่ะ ^^
ช่วยรับไว้พิจารณาด้วยน้าคร่ะ
ช่วยแปลเพลง knock knock ของ Lenka ชอบมาก ![]()
ช่วยแปลเพลง Two is better than one. ของ boys like girls ให้ทีสิคับ เพลงเพราะมากเรย แถมมี Taylor Swift มา Feat. ด้วย ชอบๆๆๆๆ
ขอบคุณพี่มากๆเลยนะคะ:"))
ทำให้รู้เลยว่าไอ่ที่หนูแปลเองเนี่ย มั่วสุดยอด - -"
ฮ่าๆ
ขอบคุณอีกครั้งนะคะ :"))
ชอบมากๆ เลยค่ะเพลงนี้ ^^
เราว่า just look at me น่าจะแปลควบกับ if you'd only see me คือประมาณว่าขอแค่เธอมองมาที่ฉันแล้วถ้าเธอมองเห็นฉัน I would prove my love for you คือไม่ควรจะแปลไปทีละท่อนๆแต่แปลควบกันไปน่ะค่ะ
I should not have hurt you so คือ ฉันไม่น่าทำให้เธอเจ็บอย่างนั้นเลย(คือฉันทำไปแล้วและมาเสียใจทีหลัง)
I swear to you that if I knew what I was getting my self into
ฉันสาบานกับคุณเลยว่าถ้าตอนนั้นฉันรู้ว่ากำลังจะทำให้ตัวเองเจอกับอะไร
I wouldn't answer to my fear I'd never leave you standing there
ฉันจะไม่ตอบกลับความกลัวของฉัน คือหมายถึงว่า กลัวอะไรอยู่ซักอย่าง แล้วความกลัวนั้นก็เป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้ฉัน answer to my fear คือทำให้ฉันกระทำการอะไรลงไปสักอย่างนึงคือเลิกกันหรือทะเลาะกันอะไรก็แล้วแต่ ฉันจะไม่ทิ้งคุณ
แล้วก็ท่อน I could try you with thw waltz I colud try rock and roll ..
คือไม่ใช่เต้น ถ้าจะแปลให้เข้ากับชื่อเพลง If a song could get me you ซึ่งแปลว่าถ้า(สมมติว่า)เสียงเพลงจะนำพาเธอมาให้ฉันได้ (ความจริงแล้วทำไม่ได้) ก็จะต้องเป็นฉันจะลองเพลงหลายๆแบบ(วอลซ์ ร็อคแอนด์โรล บลู)ให้เธอก็ได้ ถ้าเพลงมันจะทำให้เรากลับมารักกันได้ ประมาณนั้น
ติดอันดับ 2 ใน Billbord chart เลยอ้ะค่ะ

