เลือกแปลเพลงนี้เพราะว่าชอบทำนองของเพลงค่ะ สนุกดี
http://www.imeem.com/popmusic11/music/pGiei0J1/katy_perry_hot_n_cold/
Katy Perry - Hot and Cold (ร้อนกับเย็น) (Translated to Thai)
Translation by Cornell (Chang) and Wipa (Na) Robinson
You change your mind, like a girl changes clothes
เธอเปลี่ยนใจบ่อยเท่าที่ผู้หญิงเปลี่ยนเสื้อผ้า
Yeah you PMS, like a bitch, I would know
เธอมีอารมณ์ฉุนเฉียวเหมือนผู้หญิงมีประจำเดือน ฉันรู้ดีแน่
And you always think, always speak, cryptically,
เธอพูดและคิดแบบมีเลศนัยสม่ำเสมอ
I should know, that your no good for me
ฉันควรรู้แล้วว่าเธอไม่เหมาะกับฉัน
[Chorus]
Cause you're hot and you're cold,
เพราะใจเธอร้อนแล้วสลับเป็นเย็น
You're yes then you're no,
เธอบอกว่าไช่ แล้วเปลียนเป็นไม่
You're in then you're out,
เธอตกลง แล้วขัดข้อง
You're up then you're down,
อารมณ์ขื้นๆแล้วก็ลง
You're wrong when its right,
เธอเดาว่าผิดเมื่อมันน่าจะถูก
It's black then it's white,
เธอนึกว่ามีแค่สองตัวเลือก
We fight we break up,
เราทะเลาะ แล้วเลิกกัน
We kiss we make up,
เราจูบ แล้วก็คืนดีกัน
[You] You don't really wanna stay, no
เธอไม่แน่ว่าจะอยู่กับฉัน
[But You] Don't really wanna go, oh
แต่เธอก็ไม่แน่ว่าจะหนีฉันไป
You're hot then you're cold
เธอร้อนแล้วสลับเป็นเย็น
You're yes then you're no
เธอบอกว่าไช่ แล้วเปลียนเป็นไม่
You're in then you're out
เธอตกลง แล้วขัดข้อง
You're up then you're down
อารมณ์ขื้นๆแล้วก็ลง
We used to be, just like twins, so in sync,
เราเคยมีท่าเหมือนฝาแฝดที่มีใจตรงกัน
The same energy, nows a dead battery,
พลังของเราที่เคยเท่ากัน ตอนนี้เปรียบว่าเป็นแบทที่หมดแล้ว
Used to laugh, 'bout nothing, now you're plain boring,
เคยเส้นตื้น แต่ตอนนี้เธอเป็นคนน่าเบื่อเธอ
I shoulda known, that your not gonna change,
ฉันน่าจะรู้มาก่อนว่าเธอจะเป็นแบบนี้ตลอดไป
[Chorus]
Cause you're hot and you're cold,
เพราะใจเธอร้อนแล้วสลับเป็นเย็น
You're yes then you're no,
เธอบอกว่าไช่ แล้วเปลียนเป็นไม่
You're in then you're out,
เธอตกลง แล้วขัดข้อง
You're up then you're down,
อารมณ์ขื้นๆแล้วก็ลง
You're wrong when its right,
เธอเดาว่าผิดเมื่อมันน่าจะถูก
It's black then it's white,
เธอนึกว่ามีแค่สองตัวเลือก
We fight we break up,
เราทะเลาะ แล้วเลิกกัน
We kiss we make up,
เราจูบ แล้วก็คืนดีกัน
[You] You don't really wanna stay, no
เธอไม่แน่ว่าจะอยู่กับฉัน
[But You] Don't really wanna go, oh
แต่เธอก็ไม่แน่ว่าจะหนีฉันไป
You're hot then you're cold
เธอร้อนแล้วสลับเป็นเย็น
You're yes then you're no
เธอบอกว่าไช่ แล้วเปลียนเป็นไม่
You're in then you're out
เธอตกลง แล้วขัดข้อง
You're up then you're down
อารมณ์ขื้นๆแล้วก็ลง
Someone call the doctor,
ใครก็ได้ช่วยโทรหาหมอหน่อย
Got a case of a love bi-polar,
มีกรณีของคนทีมีอารมณ์แปรปรวนในเรื่องรัก
Stuck on a rollercoaster,
เปรียบว่าฉันติดนั่งอยู่บนรถไฟเหาะ
Can't get off this ride,
ออกจากขบวนนี้ไม่ได้เลย
You, change your mind, like a girl, changes clothes
เธอเปลี่ยนใจบ่อยเท่าที่ผู้หญิงเปลี่ยนเสื้อผ้า
[Chorus]
Cause you're hot and you're cold,
เพราะใจเธอร้อนแล้วสลับเป็นเย็น
You're yes then you're no,
เธอบอกว่าไช่ แล้วเปลียนเป็นไม่
You're in then you're out,
เธอตกลง แล้วขัดข้อง
You're up then you're down,
อารมณ์ขื้นๆแล้วก็ลง
You're wrong when its right,
เธอเดาว่าผิดเมื่อมันน่าจะถูก
It's black then it's white,
เธอนึกว่ามีแค่สองตัวเลือก
We fight we break up,
เราทะเลาะ แล้วเลิกกัน
We kiss we make up,
เราจูบ แล้วก็คืนดีกัน
[You] You don't really wanna stay, no
เธอไม่แน่ว่าจะอยู่กับฉัน
[But You] Don't really wanna go, oh
แต่เธอก็ไม่แน่ว่าจะหนีฉันไป
You're hot then you're cold
เธอร้อนแล้วสลับเป็นเย็น
You're yes then you're no
เธอบอกว่าไช่ แล้วเปลียนเป็นไม่
You're in then you're out
เธอตกลง แล้วขัดข้อง
You're up then you're down
อารมณ์ขื้นๆแล้วก็ลง
ยินดีอย่างยิ่งค่ะที่คุณ ingkrit จะเข้ามาช่วยแบ่งปันความรู้ในนี้
เพลงนี้Sharing the night together ที่คุณแนะนำมาจะลองไปหาฟังดูค่ะ
ขอบคุณที่ให้คำแนะนำค่ะ
เพลงที่ชอบฟังมากๆคือ I'll be there ของ Micheal Jackson
น่าเสียดายที่เขาต้องมาจบชีวิตลง
ช่วยแปลเพลงนี้หน่อยค่ะ Unbelievable ของ Craig David ชอบมากๆเรยค่ะ
ขอบคุณคะนะที่แปลให้เพราะ อ่านเนื้อ paper planes เองแล้วงง
ขอบคุณมากเลยค่ะ อยากขอให้ช่วยแปลเพลง they don't care about us ของ michael jackson ได้ไหมคะ
ขอบคุณค่ะ
น้องๆที่ขอเพลงเอาไว้พี่ขอโทษด้วยนะคะช่วงนี้คนแปลยุ่งมากๆ เลยค่ะ แต่ก็จะแปลให้นะคะแต่อาจจะช้าหน่อย การแปลเพลงอาศัยการฝึกฝนบ่อยๆค่ะ คำศัพท์ไหนไม่ทราบก็เปิด dictionary เอานะคะ พี่แนะนำให้ฝึกใช้dictionary อังกฤษ แปลเป็นอังกฤษนะคะจะได้ฝึกภาษาไปในตัว เว็บนี้สุดยอดของdictionary สำหรับพี่
http://www.websters-online-dictionary.org/
เอ่อ ไอตรงที่บอกว่า what's going on on the floor อ่ะค่ะ
นู๋ว่าที่จิงมานต้องเปงแบบนี้มะช่ายหราคร้ะ? what's going out on the floor อ่ะค่ะ
พอดีว่านู๋เข้าไปดูหลายที่แล้วอ่าค่ะ เลยอยากถามดูน่ะ ^^
ช่วยรับไว้พิจารณาด้วยน้าคร่ะ
ช่วยแปลเพลง knock knock ของ Lenka ชอบมาก ![]()
ช่วยแปลเพลง Two is better than one. ของ boys like girls ให้ทีสิคับ เพลงเพราะมากเรย แถมมี Taylor Swift มา Feat. ด้วย ชอบๆๆๆๆ
ขอบคุณพี่มากๆเลยนะคะ:"))
ทำให้รู้เลยว่าไอ่ที่หนูแปลเองเนี่ย มั่วสุดยอด - -"
ฮ่าๆ
ขอบคุณอีกครั้งนะคะ :"))
ชอบมากๆ เลยค่ะเพลงนี้ ^^
เราว่า just look at me น่าจะแปลควบกับ if you'd only see me คือประมาณว่าขอแค่เธอมองมาที่ฉันแล้วถ้าเธอมองเห็นฉัน I would prove my love for you คือไม่ควรจะแปลไปทีละท่อนๆแต่แปลควบกันไปน่ะค่ะ
I should not have hurt you so คือ ฉันไม่น่าทำให้เธอเจ็บอย่างนั้นเลย(คือฉันทำไปแล้วและมาเสียใจทีหลัง)
I swear to you that if I knew what I was getting my self into
ฉันสาบานกับคุณเลยว่าถ้าตอนนั้นฉันรู้ว่ากำลังจะทำให้ตัวเองเจอกับอะไร
I wouldn't answer to my fear I'd never leave you standing there
ฉันจะไม่ตอบกลับความกลัวของฉัน คือหมายถึงว่า กลัวอะไรอยู่ซักอย่าง แล้วความกลัวนั้นก็เป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้ฉัน answer to my fear คือทำให้ฉันกระทำการอะไรลงไปสักอย่างนึงคือเลิกกันหรือทะเลาะกันอะไรก็แล้วแต่ ฉันจะไม่ทิ้งคุณ
แล้วก็ท่อน I could try you with thw waltz I colud try rock and roll ..
คือไม่ใช่เต้น ถ้าจะแปลให้เข้ากับชื่อเพลง If a song could get me you ซึ่งแปลว่าถ้า(สมมติว่า)เสียงเพลงจะนำพาเธอมาให้ฉันได้ (ความจริงแล้วทำไม่ได้) ก็จะต้องเป็นฉันจะลองเพลงหลายๆแบบ(วอลซ์ ร็อคแอนด์โรล บลู)ให้เธอก็ได้ ถ้าเพลงมันจะทำให้เรากลับมารักกันได้ ประมาณนั้น
ติดอันดับ 2 ใน Billbord chart เลยอ้ะค่ะ

