"You Are My Lady" - Freddie Jackson (ยอดรักของฉัน) (Translated to Thai)
Translation by Cornell (Chang) and Wipa (Na) Robinson
There's something that I want to say
มีอะไรที่ฉันอยากจะบอก
But words sometimes get in the way
แต่บางที่นึกไม่ออกว่าจะพูดได้อย่างไร
I just want to show
ฉันแค่อยากแสดงให้เห็น
My feelings for you
ความรู้สึกที่ฉันฝังไว้ในใจ
There's nothing that I'd rather do
ไม่มีสิ่งไหนที่ฉันอยากจะทำ
Than spend ev'ry moment with you
นอกจากอยู่กับเธอตลอดเวลา
I guess you should know
เธอคงจะรู้
I love you so
ว่าฉันรักเธอแค่ไหน
(Chorus 1:)
You are my lady
เธอคือยอดรักของฉัน
You're ev'rything I need and more
เธอเป็นทุกอย่างที่ฉันต้องการ และมากกว่านั้น
You are my lady
เธอคือยอดรักของฉัน
You're all I'm living for
ฉันมีชีวิตอยู่ก็เพียงเพราะเธอเท่านั้น
There's no way that I can resist
ฉันห้ามใจไม่ได้
Your precious kiss
จูบแสนหวานของเธอ
Girl, you've got me
เธอทำให้ฉัน
So hypnotized
เหมือนคนเคลิบเคลิ้ม
Just say that you'll stay with me
ฉันขอให้เธอพูดว่าจะอยู่กับฉันแค่เพียงเท่านั้น
'Cause our love was meant to be
ความรักของเราถูกลิขิตให้เป็นแบบนี้
I promise to love you
ฉันสัญญาว่าจะรักเธอ
More each day
ให้มากขึ้นในแต่ละวัน
(Chorus 2:)
You are my lady, my love
เธอคือยอดรักของฉัน สุดที่รัก
You're ev'rything I need and more
เธอเป็นทุกอย่างที่ฉันต้องการ และมากกว่านั้น
You are my lady
เธอคือยอดรักของฉัน
You're all I'm living for
ฉันมีชีวิตอยู่ก็เพียงเพราะเธอเท่านั้น
(Repeat chorus 2)
(Bridge:)
I love your shine, shine, shine
ฉันรักความร่าเริงที่เธอส่องประกายออกมา
Let's make it last until the end of time
เราจะทำให้ทุกสิ่งของเราอยู่เนิ่นนานแสนนาน
(Repeat chorus 2, ad lib, and fade)
ยินดีอย่างยิ่งค่ะที่คุณ ingkrit จะเข้ามาช่วยแบ่งปันความรู้ในนี้
เพลงนี้Sharing the night together ที่คุณแนะนำมาจะลองไปหาฟังดูค่ะ
ขอบคุณที่ให้คำแนะนำค่ะ
เพลงที่ชอบฟังมากๆคือ I'll be there ของ Micheal Jackson
น่าเสียดายที่เขาต้องมาจบชีวิตลง
ช่วยแปลเพลงนี้หน่อยค่ะ Unbelievable ของ Craig David ชอบมากๆเรยค่ะ
ขอบคุณคะนะที่แปลให้เพราะ อ่านเนื้อ paper planes เองแล้วงง
ขอบคุณมากเลยค่ะ อยากขอให้ช่วยแปลเพลง they don't care about us ของ michael jackson ได้ไหมคะ
ขอบคุณค่ะ
น้องๆที่ขอเพลงเอาไว้พี่ขอโทษด้วยนะคะช่วงนี้คนแปลยุ่งมากๆ เลยค่ะ แต่ก็จะแปลให้นะคะแต่อาจจะช้าหน่อย การแปลเพลงอาศัยการฝึกฝนบ่อยๆค่ะ คำศัพท์ไหนไม่ทราบก็เปิด dictionary เอานะคะ พี่แนะนำให้ฝึกใช้dictionary อังกฤษ แปลเป็นอังกฤษนะคะจะได้ฝึกภาษาไปในตัว เว็บนี้สุดยอดของdictionary สำหรับพี่
http://www.websters-online-dictionary.org/
เอ่อ ไอตรงที่บอกว่า what's going on on the floor อ่ะค่ะ
นู๋ว่าที่จิงมานต้องเปงแบบนี้มะช่ายหราคร้ะ? what's going out on the floor อ่ะค่ะ
พอดีว่านู๋เข้าไปดูหลายที่แล้วอ่าค่ะ เลยอยากถามดูน่ะ ^^
ช่วยรับไว้พิจารณาด้วยน้าคร่ะ
ช่วยแปลเพลง knock knock ของ Lenka ชอบมาก ![]()
ช่วยแปลเพลง Two is better than one. ของ boys like girls ให้ทีสิคับ เพลงเพราะมากเรย แถมมี Taylor Swift มา Feat. ด้วย ชอบๆๆๆๆ
ขอบคุณพี่มากๆเลยนะคะ:"))
ทำให้รู้เลยว่าไอ่ที่หนูแปลเองเนี่ย มั่วสุดยอด - -"
ฮ่าๆ
ขอบคุณอีกครั้งนะคะ :"))
ชอบมากๆ เลยค่ะเพลงนี้ ^^
เราว่า just look at me น่าจะแปลควบกับ if you'd only see me คือประมาณว่าขอแค่เธอมองมาที่ฉันแล้วถ้าเธอมองเห็นฉัน I would prove my love for you คือไม่ควรจะแปลไปทีละท่อนๆแต่แปลควบกันไปน่ะค่ะ
I should not have hurt you so คือ ฉันไม่น่าทำให้เธอเจ็บอย่างนั้นเลย(คือฉันทำไปแล้วและมาเสียใจทีหลัง)
I swear to you that if I knew what I was getting my self into
ฉันสาบานกับคุณเลยว่าถ้าตอนนั้นฉันรู้ว่ากำลังจะทำให้ตัวเองเจอกับอะไร
I wouldn't answer to my fear I'd never leave you standing there
ฉันจะไม่ตอบกลับความกลัวของฉัน คือหมายถึงว่า กลัวอะไรอยู่ซักอย่าง แล้วความกลัวนั้นก็เป็นส่วนหนึ่งที่ทำให้ฉัน answer to my fear คือทำให้ฉันกระทำการอะไรลงไปสักอย่างนึงคือเลิกกันหรือทะเลาะกันอะไรก็แล้วแต่ ฉันจะไม่ทิ้งคุณ
แล้วก็ท่อน I could try you with thw waltz I colud try rock and roll ..
คือไม่ใช่เต้น ถ้าจะแปลให้เข้ากับชื่อเพลง If a song could get me you ซึ่งแปลว่าถ้า(สมมติว่า)เสียงเพลงจะนำพาเธอมาให้ฉันได้ (ความจริงแล้วทำไม่ได้) ก็จะต้องเป็นฉันจะลองเพลงหลายๆแบบ(วอลซ์ ร็อคแอนด์โรล บลู)ให้เธอก็ได้ ถ้าเพลงมันจะทำให้เรากลับมารักกันได้ ประมาณนั้น
ติดอันดับ 2 ใน Billbord chart เลยอ้ะค่ะ

