สำนวนไทย -> อังกฤษ

ถามในหน้าเด็กศิลป์ไม่ค่อยมีคนมาอ่านเลยครับ ขอถามที่นี่ด้วยละกันนะๆ




อาจารย์ให้งานจากในหนังสือวรรณลักษณ์วิจารณ์ เล่ม 1 หน้า 15 ครับ บอกให้หาสำนวนภาษาอังกฤษที่คล้ายคลึงกับสำนวนต่อไปนี้ มีใครทราบไหม :-) ถ้าได้ภาษาอื่นด้วยนะก็จะสุดยอดมากเลยครับ :-)


• เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน


• ทำงานหามรุ่งหามค่ำ


• ดังหูดับตับไหม้


• ขว้างงูไม่พ้นคอ


• หนีเสือปะจระเข้


• ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ


:-)
11 มิ.ย. 2545 12:53
50 ความเห็น
50877 อ่าน


ความคิดเห็นที่ 1  Someone (Guest)

ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ = To hit water chilly solute in the river :)


ฮี่ฮี่ฮี่
12 มิ.ย. 2545 12:53


ความคิดเห็นที่ 2 waterlily_clash@hotmail.com (Guest)

ภาษาอังกฤษคำว่าอะไรอ่ะ

ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

ผู้คนมืดฟ้ามัวดิน

ปลาหมอตายเพราะปาก

ฝนทั่งให้เป็นเข็ม
23 มิ.ย. 2547 20:27


ความคิดเห็นที่ 3 แอนนา (Guest)

อยากได้คำว่า จุดไต้ตำตอ เป็นภาษาอังกฤษ
1 ธ.ค. 2548 16:50


ความคิดเห็นที่ 4 678 (Guest)

อยากได้สำนวนไทย-อังกฤษทุกคำเลยหาให้หน่อยซิ แล้วจะกลับมาหาใหม่อีกที
17 ธ.ค. 2548 11:21


ความคิดเห็นที่ 5 อ้อม (Guest)

อยากได้สำนวนไทยที่แปลเป็นภาษาอังกฤษทุกคำเลยเดี๋ยวกลับมาหาใหม่นะต้องการด่วน !
18 ธ.ค. 2548 11:20


ความคิดเห็นที่ 6 โดย ศานติ

จุดไต้ตำตอ หมายความว่าพูดจานินทากับคนที่ถูกนินทาเพราะไม่รู้ว่าเป็นคนเดียวกัน ใช่ไหม ถ้าใช่ ลอง



Putting one's foot in one's mouth.
18 ธ.ค. 2548 11:30


ความคิดเห็นที่ 7 โดย ศานติ

ข้อ ๕ อยากได้ทุกคำ คงต้อง Wait until hell freezes over. หรือแปลว่า รอจนเหงือกแห้ง
18 ธ.ค. 2548 11:36


ความคิดเห็นที่ 8 แพรว (Guest)

คำว่าหนูตกถังข้าวสารภาอังกฤษเขียนยังไงค่ะ
21 ม.ค. 2549 12:53


ความคิดเห็นที่ 9 wipada_the@chiyo com. (Guest)

รักเพื่อนคนนี้นะ
21 ม.ค. 2549 13:58


ความคิดเห็นที่ 12 โดย ศานติ

ข้อ ๘ หนูตกถุงข้าวสาร



The mouse (หรือ rat) fell into the can of rice. ถ้าแปลตรงๆ



ถ้าแปลเอาความหมาย คงจะใช้ He married well.



อาจใช้ He (หรือ She) fell into money. หรือ He (หรือ She) hit the jackpot. อันหลังนี้แปลว่าถูกล๊อตเตอรี่แต่ใช้ในแง่นี้ก็ได้
11 ก.พ. 2549 12:52


ความคิดเห็นที่ 13 nuttasinee@saoook.com (Guest)

สำนวนไทยภาษาอังกฤษคำว่า

ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

หนีเสือปะจระเข้

ปลาหมอตายเพราะปาก

ฝนทั่งให้เป็นเข็ม



(ถ้าตอบอะเขียนภาษาไทยเเปลมาด้วยนะคะ)



ขอบคุณมากคะที่ตอบ
13 ก.พ. 2549 19:08


ความคิดเห็นที่ 14 golkp (Guest)

The page you requested was created using information you submitted in a form. This page is no longer available. As a security precaution, Internet Explorer does not automatically resubmit your information for you.



แปลเป็นภาษาไทยแปลว่าอะไรค่ะ
13 ก.พ. 2549 19:21


ความคิดเห็นที่ 15 โดย ศานติ

ข้อ ๑๔



หน้าทีคุณขอมานั้นก่อตั้งขึ้นมาโดยอาศัยข้อมูลที่คุณกรอกเป็นแบบฟอร์ม ตอนนี้หน้าที่ว่านี้ไม่มีแล้ว เพื่อความปลอดภัยแก่ตัวคุณ Internet Explorer จะไม่ส่งข้อความให้ใหม่โดยอัตโนมัติ
13 ก.พ. 2549 21:28


ความคิดเห็นที่ 16 โดย ศานติ

ข้อ ๑๓ คุณลองไปดูกระทู้เก่าๆ มีไว้มากมายครับ


http://www.vcharkarn.com/include/vcafe/showkratoo.php?Cid=64&Pid=8358
13 ก.พ. 2549 22:10


ความคิดเห็นที่ 17 vpkd,ug:Hd (Guest)

คำว่าปลา(ใหญ่กินปลาเล็ก)เป็นอังกฤษเข๊ยนอยางไรค้ะ

ตอบมาเลยได้ก็ดีค้ะ...อิอิ จากคนสวย ซอย 9
23 ก.พ. 2549 22:08


ความคิดเห็นที่ 18 โดย ศานติ

Big fish eat small fish.
23 ก.พ. 2549 23:31


ความคิดเห็นที่ 19 สำนวนไทย (Guest)

hate somebody like poison
25 ก.พ. 2549 21:16


ความคิดเห็นที่ 20 Tn (Guest)

อยากได้คำแปลภาษาไทย

hate somebody like poison
25 ก.พ. 2549 21:21


ความคิดเห็นที่ 21 มุจลินท์ (Guest)

น้ำขึ้นให้รีบตัก
7 มี.ค. 2549 16:13


ความคิดเห็นที่ 23 แบงเบน (Guest)

สำนวนไทยเขียนเป็นภาษาอังกฤษทำไงค่ะ

1.สวยแต่รูปจูบไม่หอม

2.ข้างนอกสดใส ข้างในเป็นโพรง

3.รู้หน้าไม่รู้ใจ

*-*
28 พ.ค. 2549 19:04

แสดงความคิดเห็น

กรุณา Login ก่อนแสดงความคิดเห็น