โครงงาน จากบันทึกของ อาจารย์กลิ่น สระทองเนียม

โพสต์เมื่อ: 09:26 วันที่ 7 พ.ค. 2551         ชมแล้ว: 97,174 ตอบแล้ว: 137
วิชาการ >> คาเฟ่ >> ครูอาจารย์
This is a learning project that anyone can participate and share knowledge.
The project aims to translate *Acariya Klin's notes (in Thai) into English and onto webpages. In hope that his insightful notes can benefit learners (teachers and students) the world over, by showing that learning can be personal, interesting and empowering experience, and that learning can produce useful results while it is building knowledge.

To set the project off on the right note:
(1) I hereby formally ask Acariya Klin and the website where the note is published for permission to use the material in <http://cur.labschools net/bpt/klin.htm> for the purpose of this project.
An example of use is presented below. In addition, I ask for grace in events of mis-representation and mis-rendering of the intented messages or meanings with in the material.

Further work, will progress only after such permission is publically given.

(2) You are welcome to get involved in anyway you can, as you will see later in the notes that 'holistic' view (or web of relations) about one focal issue may link to many issues (in the way that the law of Khamma superimposes) rather than just one opposing issue (as in 'action equals reaction' laws), thus you can help completing the whole project.

SR 7 May 2008
NB: Acariya Klin: อาจารย์กลิ่น สระทองเนียม, ศึกษานิเทศก์ สำนักงานเขตพื้นที่การศึกษากรุงเทพมหานคร เขต 3
Project History:
http :// www vcharkarn com /vcafe/40551
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 242 4 พ.ค. 2551 (09:54)

คุณ SR คะ จะเป็นการรบกวนคุณ SR เกินไปหรือเปล่าคะ ใช่แน่ ๆ เลย เป็นการรบกวนมาก ๆ ด้วย
คือดิฉันอยากให้ชาวต่างประเทศได้อ่านเรื่องดี ๆ เรื่อง "แค่ต้องการปราบแมลงวัน..." ด้วยค่ะ
http://cur.labschools.net/bpt/klin.htm
ถ้าคุณ SR จะกรุณา ช่วยเรียบเรียงเป็นภาษาอังกฤษ ซึ่งดิฉันประทับใจในสำนวนของคุณ SR ค่ะ
ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 1637 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 189 ดวง - โหวตเพิ่มดาว
---
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 243 6 พ.ค. 2551 (11:12)
Dear Gura Pai,

I will have a go at retelling Guru Klin's stories in English.

I have 'faith' that the stories are based on real life (but names and some personal vitae have been altered to protect those involved). The stories may remind people of the 'paramis' (Paali for power) of good deeds.

Yes, you have inspired me to inspire other people . Thank you.
SR (IP:144.134.69.54)
---
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 244 6 พ.ค. 2551 (18:03)

ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ คุณ SR

Salute!
---


SR(144.134.69.101)





จำนวน 134 ความเห็น, หน้าที่ | -1- 2|
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 1 7 พ.ค. 2551 (09:29)
แค่ต้องการปราบแมลงวัน.../only want to eliminate/control flies...

กลายเป็นโครงงานที่น่าศึกษา/become a project for case study



"Learn Life from a local fly control school project"



พระราชบัญญัติการศึกษาแห่งชาติ พ.ศ.2542 ที่ได้ประกาศใช้มาแล้วหลายปี เพื่อต้องการพัฒนาคุณภาพการศึกษาให้เกิดผลอย่างจริงจังโดยได้ดำเนินการปฏิรูปการศึกษาในหลาย ๆ ด้าน โดยเฉพาะด้านกระบวนการเรียนการสอนของครูที่เคยยึดติดอยู่กับกระดานดำ สอนความรู้แค่จากตำราเรียนให้หันมาเน้นเด็กเป็นสำคัญ เหตุผลก็เพื่อต้องการให้ผู้เรียนได้เรียนรู้จากการปฏิบัติจริงได้รับประสบการณ์ตรง ได้เรียนรู้ตามความถนัดและสนใจ อันจะเป็นความรู้ที่คงทนถาวรและนำไปปรับประยุกต์ใช้กับชีวิตจริงทั้งในปัจจุบันและอนาคตได้



พระราชบัญญัติ/royal decree (bill?) การศึกษาแห่งชาติ/national education พ.ศ.2542 ที่ได้ประกาศใช้/has been delared for use มาแล้วหลายปี เพื่อต้องการพัฒนาคุณภาพการศึกษา/for improvement of eduation quality ให้เกิดผลอย่างจริงจัง/to achieve real results โดยได้ดำเนินการปฏิรูปการศึกษาในหลายๆ ด้าน/by reforming several aspects of education โดยเฉพาะด้านกระบวนการเรียนการสอนของครู/especially the teachers' learning and teaching methods ที่เคยยึดติดอยู่กับกระดานดำ สอนความรู้แค่จากตำราเรียน/from sticking to blackboard and teaching (replaying) what knowledge in text books ให้หันมาเน้นเด็กเป็นสำคัญ/to turn to focus on children (as most important) เหตุผลก็เพื่อต้องการ/the reason is ให้ผู้เรียนได้เรียนรู้จากการปฏิบัติจริงได้รับประสบการณ์ตรง/to allow learners to learn from 'real work' directly ได้เรียนรู้ตามความถนัดและสนใจ/learning by ability and interest อันจะเป็นความรู้/which is knowledge ที่คงทน/withstanding ถาวร/lasting และนำไปปรับประยุกต์ใช้/modified and applied กับชีวิตจริง/in real life ทั้งในปัจจุบันและอนาคตได้



The Royal Decree for National Education 2542 (C.E.1999) has been in use for many years now. It aims to increase the quality of education by creating real (and positive) practical results by reforming several aspects of education. In particular, the methods of learning and teaching, from the blackboard-centred knowledge and roting (memorising) text books, to child-centred and real life learning. The reason is for the learners to learn from their own practice directly, in accordant to their own ability and interest. In this way, the (experiential/practiceable) knowledge is tested, long-lasting and re-usable in real life both now and in the future.
SR (IP:144.134.69.101)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 2 7 พ.ค. 2551 (09:31)
จากความคาดหวังเหล่านี้ กระทรวงศึกษาธิการ ได้พยายามปรับเปลี่ยนเจตคติการสอนของครูจากที่เคยเป็นผู้บอกเล่าหรือผู้ให้ฝ่ายเดียว มาเป็นผู้อำนวยการแสดง ที่จะทำให้การเรียนรู้ของเด็กเกิดขึ้นอย่างมีประสิทธิภาพ ซึ่งการเรียนรู้แนวทางดังกล่าวจะทำให้ครูกับนักเรียนเกิดเรียนรู้ไปพร้อมๆกัน ในลักษณะ &#8220;เล่นปนเรียน&#8221; ( &#8220;PLAY AND LEARN&#8221; ) ซึ่งจะทำให้การจดจำของผู้เรียนอยู่ได้ยาวนานและสามารถปฏิบัติจริงได้ อะไรทำนองนั้น ในการที่จะจัดการเรียนรู้ ลักษณะดังกล่าว ที่จะทำให้เด็กได้เรียนรู้ ด้วยการคิด วิเคราะห์ แก้ปัญหาเป็น วิธีหนึ่งคือการเรียนรู้ตามรูปแบบ &#8220;โครงงาน&#8221; ซึ่งเป็นวิธีการที่จะทำให้เด็กได้เกิดการศึกษาค้นคว้าด้วยตนเอง หรือหาทางแก้ไขปัญหาตามกระบวนการวิทยาศาสตร์ในแต่ละขั้นตอน ทั้งระบบจนได้ผลสรุปและ สามารถนำผลไปใช้ได้จริง



จากความคาดหวังเหล่านี้/from expectation กระทรวงศึกษาธิการ/Ministry of Education ได้พยายามปรับเปลี่ยน/tried to change เจตคติการสอนของครู/teachers' teaching concepts จากที่เคยเป็นผู้บอกเล่าหรือผู้ให้ฝ่ายเดียว/from only a (re)teller or giver มาเป็นผู้อำนวยการแสดง/to a (play/stage) director ที่จะทำให้การเรียนรู้ของเด็กเกิดขึ้นอย่างมีประสิทธิภาพ/promoting children's learning efficiently ซึ่งการเรียนรู้แนวทางดังกล่าว/this learning approach จะทำให้ครูกับนักเรียนเกิดเรียนรู้ไปพร้อมๆกัน/both teachers and children learn at the same time ในลักษณะ/like &#8220;เล่นปนเรียน&#8221; (&#8220;PLAY AND LEARN&#8221;) ซึ่งจะทำให้การจดจำของผู้เรียน/knowledge retention อยู่ได้ยาวนาน/long lasting และสามารถปฏิบัติจริงได้/really usable อะไรทำนองนั้น/and so on ในการที่จะจัดการเรียนรู้/In managing (providing/creating) the learning ลักษณะดังกล่าว/as mentioned (above) ที่จะทำให้เด็กได้เรียนรู้/would allow children to learn ด้วยการคิด/by thinking วิเคราะห์/analysing แก้ปัญหาเป็น/problem solving วิธีหนึ่งคือการเรียนรู้ตามรูปแบบ &#8220;โครงงาน&#8221;/A way is (by) 'learning project' ซึ่งเป็นวิธีการที่จะทำให้เด็กได้เกิดการศึกษาค้นคว้าด้วยตนเอง/which is a way for children to learn by themselves หรือหาทางแก้ไขปัญหาตามกระบวนการวิทยาศาสตร์ในแต่ละขั้นตอน/or to solve problems scientifically in (structured) steps ทั้งระบบ/whole system จนได้ผลสรุป/till reaching conclusion และ สามารถนำผลไปใช้ได้จริง/and to get results in real life



Expecting these benefits, the Ministry of Education has tried to change the teachers' perception of teaching from being teller or giver to becoming (play) director directing children's learning in efficient ways. In this approach, both teachers and children learn at the same time in a 'play and learn' setting, which can create long lasting impression (knowledge retention) that can be used in real life and so on. This approach allows children to learn from thinking, anasysing and problem solving. A way to implement this approach is as a (learning) 'project' for children to do by themselves or to solve problems using scientic steps for the whole system from start to finish (conclusion) and to be able to use what learnt successfully in real life.
SR (IP:144.134.69.101)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 3 7 พ.ค. 2551 (17:13)

ข้าพเจ้า ดร. ไพจิตร สดวกการ  ศึกษานิเทศก์ สำนักงานเขตพื้นที่การศึกษากรุงเทพมหานคร เขต 2  และเว็บมิสเทรส "คลังความรู้ โรงเรียนในฝัน"  (http://cur.labschools.net/index.html) สำนักพัฒนานวัตกรรมการจัดการศึกษา สำนักงานคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน  ได้รับมอบหมายจาก ดร. อรทัย มูลคำ ผู้จัดการโครงการหนึ่งอำเภอหนึ่งโรงเรียนในฝัน ให้เผยแพร่วิธีปฏิบัติที่เป็นเลิศเรื่อง "แค่ต้องการปราบแมลงวัน... กลายเป็นโครงงานที่น่าศึกษา" ซึ่งบันทึกโดย อาจารย์กลิ่น สระทองเนียม  ศึกษานิเทศก์ สำนักงานเขตพื้นที่การศึกษากรุงเทพมหานคร เขต 3 โดยได้รับอนุญาตจาก อาจารย์กลิ่น สระทองเนียม ให้เผยแพร่บันทึกดังกล่าวสู่สาธารณะเพื่อเป็นประโยชน์ต่อผู้ที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาและบุคคลทั่วไป



เพื่อเป็นเกียรติแก่กลุ่มบุคคลผู้สร้างสรรค์งานและความรู้ และเผยแพร่ให้เป็นประโยชน์ต่อสังคมในวงกว้างยิ่งขึ้น จึงเห็นสมควรแปลและเรียบเรียงบันทึกดังกล่าวเป็นภาษาอังกฤษอีกภาษาหนึ่ง  และอนุญาตให้เผยแพร่ตลอดจนถึงให้มีการอภิปรายร่วมกันในเว็บไซต์วิชาการ.คอม หรือ เว็บไซต์อื่น ๆ ที่ให้บริการเพื่อการศึกษาในลักษณะให้เปล่าเท่านั้น  ไม่อนุญาตให้นำไปดำเนินการในเชิงการค้าทุกรูปแบบ



ดร. ไพจิตร สดวกการ


เว็บมิสเทรส "คลังความรู้โรงเรียนในฝัน"


http://cur.labschools.net/index.html


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 4 7 พ.ค. 2551 (18:03)

พระราชบัญญัติการศึกษาแห่งชาติ พ.ศ. 2542 ใช้ภาษาอังกฤษว่า National Education Act of B.E. 2542 (1999) ค่ะ


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 5 8 พ.ค. 2551 (10:13)
Thanks Guru Pai,



Now that the legal shadow disappear, We can work on the project with less worry .



Please note! I do not claim to be 'English expert' (if anything I AM A LEARNER.).

I do make mistakes, sometimes the same mistakes over and over (it's a side effect of not memorising and unlearning - what out of date)



For examples The National Education Act BE 2542 (as Guru Pai pointed out);

'anasysing' (somewhere up there if you read ) should be 'analysing'.



Please, join in and learn live and English and have some fun -- together.

I promise you - together we can complete this useful project.

You will be proud of our achievement (as much as I will be proud to gain your help and trust).



See you in the post.
SR (IP:144.134.69.40)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 6 8 พ.ค. 2551 (10:34)
ผลที่เกิดจากการเรียนรู้รูปแบบโครงงานนี้นอกจากจะทำให้เด็กเกิดความรู้ ความภาคภูมิใจ กับผลงานที่เกิดขึ้นแล้ว ยังส่งผลให้เด็กเป็นผู้มีวิสัยทัศน์กว้างไกลเกิดการเรียนรู้ต่อเนื่องตลอดชีวิต และเป็นผู้มีกระบวนการคิดชั้นสูงตามมา



ผลที่เกิดจากการเรียนรู้/the result of learning รูปแบบโครงงานนี้/from project work นอกจาก/not only จะทำให้เด็กเกิดความรู้/create knowledge ความภาคภูมิใจ/pride กับผลงานที่เกิดขึ้นแล้ว/of the achievement ยัง/but also ส่งผลให้/promote เด็กเป็นผู้มีวิสัยทัศน์กว้างไกล/broad (world) view เกิดการเรียนรู้ต่อเนื่องตลอดชีวิต/life long learning และเป็นผู้มีกระบวน/methodic การคิดชั้นสูง/more complex ตามมา



The results of learning from the project work approach are not only the 'creation of knowledge' by the children themselves and the pride of their achievement, but also induction of broader world view, life long learning attitude and becoming methodic as well as able to solve complex problems.



NB. ... shadow (in the previous post) has disappeared (my mistake again).
SR (IP:144.134.69.40)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 7 9 พ.ค. 2551 (12:20)

ท่านผู้อำนวยการโรงเรียนในเรื่องนี้ ชื่อ ธวัชชัย เกษรสุคนธ์ ค่ะ



อาจารย์กลิ่นอนุญาตให้เปิดเผยชื่อที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้เพียงแค่นี้ค่ะ


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 8 10 พ.ค. 2551 (05:00)
Thanks again Guru Pai for disclosure of the learning 'director' in our project.



Thanks to อาจารย์ธวัชชัย เกษรสุคนธ์for sharing this learning experience with us.



At this point in this project, I would like to check our progress.



i) We have many corrections to make: (on top of what already mentioned)

intented (noun+ed) --> intended (verb+ed)

publically --> publicly

roting (memorising) text books --> rote learning (or memorising text books by repetition)

methodic --> methodical = systematic = orderly and organised

learn live (verb) --> learn life (noun) = learn about life



2) The translation is done one paragraph at a time, rather than word by word. Phrases are translated first (as shown following the original text), then combined to express the comprehension of the original text. Some polishing to fit common English usage is applied. We will check the 'links' among paragraphs, the logical train of thoughts, and the 'time' (tense) consistency (grammar) later.



3) It seems we have some readers following our work. But most remain 'silent'. While learning by absorption may work for some people, it is not in the spirit of the project work used by Acariya Thawatchai. Please, help. You can ask questions (surprisingly I often learn by questioning and answering - Q&A). You can check my spelling (I make a lot of typing errors or typos). You can check the grammar. You can offer better translation: words, phrases, sentences, methods, ... translators . I am 'all ears' (open to suggestions)!



4) We will use a simple project control mechanism:

a) - gather information relevant to our project

b) - assess our current situation in relation to our goal (aim)

c) - generate possible solutions and choose one solution

d) - act on the chosen solution



We will review our progress again after translating a few more paragraphs. We will follow the project control steps above. You all will be ready, eh?
SR (IP:144.138.31.121)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 9 11 พ.ค. 2551 (06:06)
จากแนวการจัดการเรียนรู้ผ่านโครงงาน จึงนับว่าเป็นวิธีการที่ดีอีกวิธีการหนึ่ง แต่จากการจัดการเรียนรู้ผ่านกระบวนการโครงงานของครูจำนวนไม่น้อยที่ผ่านมาที่ยังไม่ค่อยเกิดผลมากนักอาจจะเป็นด้วยขาดความรู้ความเข้าใจ ถึงวิธีการในการสร้างองค์ความรู้ผ่านกระบวนการโครงงานอย่างแท้จริง ส่วนใหญ่จึงทำกันได้แค่ การนำรูปแบบของโครงงานไปใช้แต่เนื้อหาภายในกลับกลายเป็นการให้เด็กไปทำรายงานเนื้อหาเรื่องนั้นๆมา แล้วจัดรูปเล่มมาส่ง ทำให้เด็กไม่ได้เรียนรู้เรื่องนั้น ๆผ่านกระบวนการของโครงงานที่ถูกต้องอย่างแท้จริง







จากแนวการจัดการเรียนรู้ผ่านโครงงาน/learning by project work approach จึงนับว่าเป็นวิธีการที่ดีอีกวิธีการหนึ่ง/is thus a good way (to learn) แต่จากการจัดการเรียนรู้ผ่านกระบวนการโครงงานของครู/many (teachers') learning projects จำนวนไม่น้อยที่ผ่านมา/a considerable number ที่ยังไม่ค่อยเกิดผลมากนัก/did not achieved good results อาจจะเป็น/possibly ด้วย/because ขาดความรู้ความเข้าใจ/lack of understanding ถึงวิธีการใน/in the method in การสร้างองค์ความรู้/creating the body of knowledge ผ่านกระบวนการโครงงาน/thruough project work อย่างแท้จริง/really ส่วนใหญ่/most จึงทำกันได้แค่/merely do การนำ/bring รูปแบบของโครงงาน/structure (outline) ไปใช้/use แต่เนื้อหาภายใน/but the matter inside กลับกลาย/become เป็นการให้เด็กไปทำรายงาน/report เนื้อหาเรื่องนั้นๆมา/on certain topics แล้วจัดรูปเล่ม/collate มาส่ง/submit ทำให้เด็กไม่ได้เรียนรู้เรื่องนั้นๆผ่านกระบวนการของโครงงานที่ถูกต้องอย่างแท้จริง so children did not learn by really going through the correct process in project work







Learning by project work approach is therefore a good way to learn. However, a considerable number of school projects did not achieve good results. This was so possibly because of the lack of a real understanding in the underlying principle for creating knowledge with (the use of) project work. Most projects were merely (externally) a rough copy of the outline of the project work, but (internally) in essence were really just (homework in disguise as) reports on certain topics, collated into books for submission. So, the children did not really go through the correct process in (doing) project work, nor did they learn.
SR (IP:144.134.69.154)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 10 11 พ.ค. 2551 (06:24)
เพื่อให้เกิดความเข้าใจในการจัดการเรียนรู้ด้วยโครงงานที่มีประสิทธิภาพ จึงขอนำตัวอย่างกระบวนการสอนของผู้บริหารโรงเรียนท่านหนึ่งในจังหวัดลพบุรี (ในส่วนนี้ต้องขอสงวนชื่อ โรงเรียนดังกล่าวเพราะอาจไปกระทบกับผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง) ที่ได้ร่วมกับเด็กแก้ปัญหาที่เกิดขึ้นในโรงเรียนและชุมชน ด้วยวิธีการที่ครูและเด็กช่วยกันแก้ปัญหาและเรียนรู้ไปพร้อมกันในทุกขั้นตอน







เพื่อให้เกิดความเข้าใจ/to help?gain understanding ในการจัดการเรียนรู้/in the learning process ด้วยโครงงาน/by project work ที่มีประสิทธิภาพ/effective จึงขอนำตัวอย่าง/give an example กระบวนการสอน/teaching approach ของผู้บริหารโรงเรียนท่านหนึ่ง/a school principal ในจังหวัดลพบุรี/Lopburi? (ในส่วนนี้ต้องขอสงวนชื่อ/withholding name of โรงเรียนดังกล่าว/the school เพราะอาจไปกระทบ/may have advert effects กับผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง/on the people involved) ที่ได้ร่วมกับ/shared?joined with เด็ก แก้ปัญหา/to solve a problem ที่เกิดขึ้น/ that occured ในโรงเรียนและชุมชน/at school and in the community ด้วยวิธีการที่ครูและเด็ก/with a method that both teacher and children ช่วยกันแก้ปัญหา/cooperatively solve และเรียนรู้/and learn ไปพร้อมกัน/at the same time ในทุกขั้นตอน/in all steps







To help us understand the learning process by project work that is effective, I will give this example of the teaching process used by a school principal* in Lopburi. (The name of the school will be withheld to protect the people involved from advert effects.) He worked with the children to solve a problem that affected the school and the community, using a method that in every step (of the way) both teacher and children help one another to solve the problem and to learn at the same time.



NB. ท่านผู้อำนวยการโรงเรียนในเรื่องนี้ ชื่อ ธวัชชัย เกษรสุคนธ

The school principal is Acariya Thwatchai์ Gesornsukoanth (please forgive my spelling and provide a correct spelling.)



[ I have rushed through the preamble in order to get to the story.

I am sure all of you must have been tapping your fingers in waiting.

Please bear with me for a moment longer. It won't be long ... ]
SR (IP:144.134.69.154)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 11 11 พ.ค. 2551 (08:08)

อธิบายเพิ่มเติมสำหรับท่านผู้อ่านค่ะ



Acariya: Pali Buddhist Buddhism Dictionary on Acariya



acariya (aacariya): Teacher; mentor. See kalyanamitta.





เนื่องจากคำศัพท์ชั้นสูงของไทยมีรากฐานมาจากภาษาบาลี  คุณ SR จึงใช้คำว่า Acariya ซึ่งเป็นภาษาบาลี แทนคำว่า อาจารย์ ค่ะ


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 12 12 พ.ค. 2551 (10:22)
การเริ่มต้นการเรียนรู้ร่วมกันของครูและเด็กจากเรื่องนี้มีอยู่ว่า ชุมชนและโรงเรียนดังกล่าวได้ประสบปัญหาเกี่ยวกับแมลงวันด้วยใกล้ชุมชนมีฟาร์มเลี้ยงไก่ขนาดใหญ่หลายแสนตัวอยู่ จึงทำให้เกิดแมลงวันจำนวนมาก เข้ามารบกวนชาวบ้านและนักเรียนอย่างมาก ด้วยแทบทุกหลังคาเรือนได้เลี้ยงวัว และปลาดุกกันจำนวนมากด้วย แล้ว ส่วนของการเลี้ยงปลาดุกนั้นคงไม่ใช่ต้นเหตุที่มาของปัญหา







การเริ่มต้น/The beginning?origin?drive?reason?impetus การเรียนรู้ร่วมกัน/group/cooperative learning ของครูและเด็ก จากเรื่องนี้มีอยู่ว่า ชุมชนและโรงเรียนดังกล่าว/the community and the school ได้ประสบปัญหาเกี่ยวกับ/were affected? afflicted by แมลงวัน/flies ด้วยใกล้ชุมชน/because of nearby มีฟาร์มเลี้ยงไก่/chicken farms ขนาดใหญ่หลายแสนตัว/hundreds of thousands อยู่ จึงทำให้เกิดแมลงวันจำนวนมาก เข้ามารบกวน/annoy?wreak?havoc? ชาวบ้านและนักเรียน/residents and students อย่างมาก ด้วยแทบทุกหลังคาเรือน/almost every household ได้เลี้ยงวัว/had cows? cattle และปลาดุก/and cat fish กันจำนวนมากด้วย/in large numbers แล้ว ส่วนของการเลี้ยงปลาดุกนั้นคงไม่ใช่ต้นเหตุที่มาของปัญหา/cat fish pondage might not be a cause of the problem







The reason for this cooperative learning project for the teacher and the children was that the community and the school were afflicted by flies. It was believed that the many large chicken farms (each with many hundreds thousands chickens) nearby provided breeding grounds for flies. Flies that wreaked havocs for residents and children. Most households also kept cows and lots of cat fish. Alhough, keeping cat fish might not be a cause of the problem.
SR (IP:144.134.69.22)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 13 12 พ.ค. 2551 (10:34)
แต่สำหรับการเลี้ยงวัวแล้ว นับเป็นส่วนช่วยเพิ่มจำนวนให้การขยายพันธุ์ของแมลงวันเกิดขึ้น กล่าวคือเมื่อวัวได้ถ่ายมูลออกมาจะกลายเป็นแหล่งให้แมลงวันจากฟาร์มไก่มาวางไข่ตามมูลวัวในหมู่บ้านเกิดการขยายพันธุ์อย่างรวดเร็วและจำนวนมาก







แต่สำหรับ/But for การเลี้ยงวัว/keeping?raising cows?cattle แล้ว นับเป็นส่วนช่วย/is a part?help เพิ่มจำนวนให้/increase การขยายพันธุ์/ breeding ของแมลงวันเกิดขึ้น กล่าวคือ/like this เมื่อวัวได้ถ่ายมูล/when cows drop dungs ออกมาจะกลายเป็นแหล่ง/turn into havens? places? venue? ให้แมลงวันจากฟาร์มไก่/for flies from chicken farms มาวางไข่/lay eggs ตามมูลวัว/on cow dung ในหมู่บ้านเกิดการขยายพันธุ์/breeding อย่างรวดเร็ว/rapidly และจำนวนมาก/and in large number







But keeping cows contributed to increase flies. Because, cows dropped dungs and dungs were havens for flies from the chicken farms to lay eggs and to breed rapidly and in large number.



[NB. This paragraph should have been done in the 'present tense' to express the universal truth about cow dungs. But the 'past tense' is used in telling the story that happened in the past.

Any suggestions? We are friends. Friends don't hold back, they help!]
SR (IP:144.134.69.22)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 14 13 พ.ค. 2551 (18:03)
ส่วนนี้ได้สร้างความรำคาญ และกลายเป็นแหล่งแพร่เชื้อโรคอย่างหลากหลายชนิดให้เกิดขึ้นกับชุมชน โดยเฉพาะโรงเรียนได้รับผลกระทบกับวิถีชีวิตของนักเรียนที่ต้องทนรำคาญกับแมลงวันมาไต่ตอม ทำให้ทุกห้องเรียนต้องติดมุ้งลวดมิฉะนั้นจะไม่สามารถเรียนกันได้เลย และที่เดือดร้อนที่สุด ๆ ก็คือการปรุงอาหารกลางวันให้นักเรียนรับประทาน จะมีแมลงวันมาไต่ตอมหรือแม้แต่เวลารับประทานอาหารกลางวันจะมีแมลงวันมารบกวนมากจนต้องกางมุ้งกินข้าวกัน (เรื่องนี้เคยเกิดเป็นข่าวตามหน้าหนังสือพิมพ์ใหญ่โตมาแล้ว หากถ้าท่านผู้อ่านยังจำกันได้)







ส่วนนี้ได้สร้างความรำคาญ/This created nuisance และกลายเป็นแหล่งแพร่เชื้อโรค/and breeding grounds for diseases อย่างหลากหลายชนิด/many kinds ให้เกิดขึ้นกับชุมชน/for the community โดยเฉพาะ/especially โรงเรียนได้รับผลกระทบกับ/the school was affected วิถีชีวิตของนักเรียน/life of students ที่ต้องทนรำคาญ/endure? bear? กับแมลงวันมาไต่ตอม/flies swarming around ทำให้ทุกห้องเรียน/every classrooom ต้องติดมุ้งลวด/must be fitted with flyscreens มิฉะนั้น/otherwise จะไม่สามารถเรียนกันได้เลย/learning was not possible และที่เดือดร้อนที่สุดๆ ก็คือ/and the worst was การปรุงอาหารกลางวันให้นักเรียนรับประทาน/cooking lunches for students จะมีแมลงวันมาไต่ตอมหรือแม้แต่เวลารับประทานอาหารกลางวัน/having luches จะมีแมลงวันมารบกวนมาก จนต้องกางมุ้งกินข้าวกัน/to the point that ... have lunch inside a mossy net (เรื่องนี้เคยเกิดเป็นข่าวตามหน้าหนังสือพิมพ์ใหญ่โตมาแล้ว/This was big news in many big newspapers หากถ้าท่านผู้อ่านยังจำกันได้/if the readers can recall)







This created nuisance and breeding grounds for many kinds of diseases for the community. Particularly, the school was so affected that students' lives became unbearable with flies swarming all over. Every classroom had to be fitted with flyscreens. Otherwise classes would not be possible. The worst was when cooking lunches for students - flies were there. When having lunches - flies were everywhere. In fact, lunches had to be eaten/taken inside mosquito nets. (This was big news in many big newspapers, if you remember.)
SR (IP:144.134.69.227)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 15 13 พ.ค. 2551 (18:40)
ปัญหาที่เกิดขึ้นได้กระทบทั้งสุขภาพจิต สุขภาพกาย และสร้างความรำคาญให้กับผู้คนในพื้นที่อย่างมาก ทำให้ผู้มาดำรงตำแหน่งผู้บริหารโรงเรียนแห่งนี้จึงอยู่กันไม่ค่อยนานเมื่อมีโอกาสขยับขยายไปอยู่ที่อื่นได้ก็จะดำเนินการทันที จนแทบจะเรียกว่าเป็นโรงเรียนทางผ่านให้กับผู้บริหารที่เข้าสู่ตำแหน่งใหม่เพื่อใช้เป็นบันไดให้ก้าวไปสู่โรงเรียนอื่นที่ใหญ่กว่าอะไรทำนองนั้น การผัดเปลี่ยนผู้บริหารจึงเกิดขึ้นบ่อยครั้ง







ปัญหาที่เกิดขึ้น/the problem that occurred ได้กระทบ/affected ทั้งสุขภาพจิต/mental health สุขภาพกาย/physical health และสร้างความรำคาญ/created nuisance/wreaked havocs ให้กับผู้คนในพื้นที่อย่างมาก/to local people? in the area ทำให้/making ผู้มาดำรงตำแหน่งผู้บริหาร/principal?head master?administrator?director?facilitator โรงเรียนแห่งนี้ จึงอยู่กันไม่ค่อยนาน/did not stay long เมื่อมีโอกาสขยับขยายไปอยู่ที่อื่นได้/when a chance to transfer?move arose ก็จะดำเนินการทันที/did quickly จนแทบจะ/nearly เรียกว่าเป็น โรงเรียนทางผ่าน/stop over school ให้กับผู้บริหารที่เข้าสู่ตำแหน่งใหม่ เพื่อใช้เป็นบันไดให้ก้าวไปสู่/to step to โรงเรียนอื่นที่ใหญ่กว่า/bigger school elsewhere อะไรทำนองนั้น/someting like that การผัดเปลี่ยนผู้บริหารจึงเกิดขึ้นบ่อยครั้ง/the change-over of principals was frequent/often.







The fly problem was bad for mental and physical health, wreaking havocs on local people and making ('giving an excuse for') the school's principals not wanting to stay long. When a chance (an opportunity) to transfer came by, they went for it in a flash. The school was then known pretty much as a 'stop over' school, for newly appointed principals to step on to a bigger school elsewhere or something like that. The change over of principals was often!



[Now that we about to introduce the 'director' (of learning by project work)

Acariya Thwatchai (อาจารย์ธวัชชัย เกษรสุคนธ์).

I think we will have a review of our work so far.

No, I won't be doing this review. YOU will.

You will tell us how well we are doing - honestly, of course.

It is pointless otherwise, if we can't see and say 'what we think'.

Remember? We need to collect info to assess our current situation (step a).

Wrong info leads to wrong assessment, wrong solutions and wrong actions!

Honestly, all our learning would be useless. ]
SR (IP:144.134.69.227)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 16 15 พ.ค. 2551 (03:13)
เมื่อมาถึงคิวของอาจารย์ใหญ่ท่านที่ทำให้เกิดกระบวนการเรียนรู้เรื่องนี้ ด้วยได้เข้ามารับตำแหน่งใหม่ที่โรงเรียนดังกล่าว แค่วันแรกการย่างก้าวเข้าสู่โรงเรียน ก็ไปได้ยินนักเรียนระดับ ชั้นประถมศึกษาปีที่ ๖ จับกลุ่มพูดคุยถึงตนเอง ต่อหน้าต่อตา โดยไม่รู้ว่าเป็นอาจารย์ใหญ่คนใหม่ ว่า

&#8220;ครูใหญ่คนใหม่ที่จะมาอยู่โรงเรียนพวกเราคงมาอยู่ได้ไม่นานเหมือนครูใหญ่คนก่อน ๆ เดี๋ยวก็คงจะขอย้ายไปโรงเรียนอื่นอีกเป็นแน่&#8221;

อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นจึงได้ถามเด็กไปว่า

&#8220;ทำไมครูใหญ่คนใหม่จะต้องย้ายด้วยละ&#8221;

&#8220;หากไม่ต้องการย้ายจะให้ครูใหญ่เขาทำอย่างไร?&#8220;

ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่แกล้งร่วมสนทนากับเด็กๆในเรื่องดังกล่าว

&#8220;ครูใหญ่คนใหม่ไม่ต้องทำอะไรมากหรอกครับ แค่ปราบแมลงวันที่เกิดขึ้นให้หมดไปจากโรงเรียนเท่านั้นก็พอแล้ว เพราะสร้างความรำคาญให้พวกผมมากเลยครับ&#8221;

นักเรียนกลุ่มนั้นพากันแย่งตอบ กับคนที่แปลกหน้าของพวกเขา

เมื่ออาจารย์ใหญ่ท่านนั้น ได้ทราบปัญหาจากบรรดาเด็ก ๆ จึงตอบกลับไปว่า

&#8220;ครูนี่แหละ คือครูใหญ่คนใหม่ของพวกเธอและครูต้องการอยู่กับพวกเธอ ที่นี่นานๆจึงจะขอมาปราบแมลงวันที่พวกเธอรำคาญนี้ให้ได้ &#8220;

อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นเริ่มแนะนำตัวเองกับเด็กๆ

&#8220;แต่นักเรียนจะต้องช่วยครูปราบด้วยนะ โดยขอให้ทุกคนไปช่วยกันคิดวิธีปราบแมลงวัน หากได้วิธีการแล้วขอให้มาบอกกับครู&#8221;

อาจารย์ใหญ่เริ่มชักชวนนักเรียนให้มาเป็นแนวร่วมในการปราบแมลงวัน

วิธีการปราบแมลงวันของอาจารย์ใหญ่คนดังกล่าว ด้วยกระบวนการ เรียนรู้ร่วมกันระหว่างเด็กกับครู จึงเริ่มขึ้น



เมื่อมาถึงคิวของอาจารย์ใหญ่ท่านที่ทำให้เกิดกระบวนการเรียนรู้เรื่องนี้/till?until the principal of learning by project work ด้วยได้เข้ามา/arrive รับตำแหน่งใหม่ที่โรงเรียนดังกล่าว/to take charge of the school แค่วันแรกการย่างก้าวเข้าสู่โรงเรียน/on the first day at school ก็ไปได้ยิน/overheard? นักเรียนระดับ ชั้นประถมศึกษาปีที่ ๖/year 6 students?pupils? จับกลุ่มพูดคุย/group chat ถึงตนเอง/about him ต่อหน้าต่อตา/in front of him โดยไม่รู้ว่าเป็นอาจารย์ใหญ่คนใหม่/but not knowing that he was the new principal ว่า

&#8220;ครูใหญ่คนใหม่ที่จะมาอยู่โรงเรียนพวกเรา/our new principla คงมาอยู่ได้ไม่นานเหมือนครูใหญ่คนก่อนๆ/like all previous principals before, he won't stay long เดี๋ยวก็คงจะขอย้ายไปโรงเรียนอื่นอีกเป็นแน่/soon, he will ask for a transfer&#8221;

อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นจึงได้ถามเด็กไปว่า/The principal asked

&#8220;ทำไมครูใหญ่คนใหม่จะต้องย้ายด้วยละ&#8221;/Why should the new principal ask for a transfer?

&#8220;หากไม่ต้องการย้ายจะให้ครูใหญ่เขาทำอย่างไร?&#8220;/If he does not want to transfer, what should he do?

ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่แกล้งร่วมสนทนากับเด็กๆในเรื่องดังกล่าว/The pricipal joined in the chat with the students

&#8220;ครูใหญ่คนใหม่ไม่ต้องทำอะไรมากหรอกครับ/The new principal does not need to do much แค่ปราบแมลงวันที่เกิดขึ้นให้หมดไปจากโรงเรียนเท่านั้นก็พอแล้ว/only get rid of the flies in this school? rid the school of flies? is enough เพราะสร้างความรำคาญให้พวกผมมากเลยครับ/flies are a big?real? problem for us&#8221;

นักเรียนกลุ่มนั้นพากันแย่งตอบ/the students rushed to answer กับคนที่แปลกหน้าของพวกเขา/the stranger

เมื่ออาจารย์ใหญ่ท่านนั้น ได้ทราบปัญหาจากบรรดาเด็กๆ/Know the problem จึงตอบกลับไปว่า responded

&#8220;ครูนี่แหละ/I am คือครูใหญ่คนใหม่ของพวกเธอ/your new principal และครูต้องการอยู่กับพวกเธอ ที่นี่นานๆ/and I want to stay here long จึงจะขอมาปราบแมลงวันที่พวกเธอรำคาญนี้ให้ได้/I would like to get rid of your pestering flies&#8220;

อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นเริ่มแนะนำตัวเองกับเด็กๆ/The principal introduced/revealed himself.

&#8220;แต่นักเรียนจะต้องช่วยครูปราบด้วยนะ/but you all must help โดยขอให้ทุกคนไปช่วยกันคิดวิธีปราบแมลงวัน/please help me think how we can get rid of flies หากได้วิธีการแล้วขอให้มาบอกกับครู/and tell me about the solution&#8221;

อาจารย์ใหญ่ เริ่มชักชวน/persuade นักเรียน ให้มาเป็นแนวร่วม/to enlist ในการปราบแมลงวัน/getting rid of flies

วิธีการปราบแมลงวันของอาจารย์ใหญ่คนดังกล่าว/The fly control project ด้วยกระบวนการ /process?method?recipe เรียนรู้ร่วมกันระหว่างเด็กกับครู/cooperative learning among teacher and students จึงเริ่มขึ้น/began



Until the time the principal of learning by project work arrived to take charge of the school. On his first day at school, he heard a group of year 6 students chatting about him, in front of him, but without knowing who he was.

"Our new principal won't last long, he will soon ask to transfer." They said.

"Why should the new principal ask to transfer? If he doesn't want to transfer, what should he do?" The new principal asked as he joined the chat.

"The new principal doesn't have to do much. Only ridding this school of flies is enough. Flies are a really big problem for us." They rushed to answer the stranger's questions.

Knowing the problem, the principal revealed himself.

"I am your new principal. I do want to stay here long. I would like to get rid of your pestering flies." He responded.

"But all of you must help me. Will you think about how we can get rid of the flies and tell me the solution?" The principal tried to enlist the students to get rid of flies.

That was how the principal's appraoch for cooperative learning through a fly control project began.
SR (IP:144.134.69.33)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 17 15 พ.ค. 2551 (03:41)
[ 1) I can see that the double quotes from the original document (in MS Word) did not parse well on Vcharkarn.com. Could some one show me how to fix what already posted?

I use regular double quotes in my edit file (Ubuntu's editor) in future posts.



2) I am dead serious when I asked YOU to review the work so far. Our project control is based on iterated review. In simple words, we pause to see if we are doing what we should be doing and adjust our doing to meet our goal regularly.

The review gives us the opportunity to reflect and summarise our progress. The review is the time to crystalise our understanding -- creating knowledge!



3) Please, post your review. The more you write, the more I will write. We both learn. How do we practice English if we don't use it? ]
SR (IP:144.134.69.33)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 18 16 พ.ค. 2551 (04:18)
The issue about double quotes is that MS word automatically uses "smart quotes" whenever we type a quotation mark. Smart quotes and straights quotes are different characters, so we will get different results. &#8220 and &#8221 will be interpret by browsers (safari, firefox, ie) to smart quotes (“ ”) However, vcharkarn input box might automatically change &amp; to &. Thus, what we get from vcharkarn.com will be &amp;#8220, not &#8220. This is why we see &#8220, &#8221 instead of pretty quotes krub.



My suggestion is to use only straight quotes krub. I'm not sure about what you mean by Ubuntu's editor. Emacs and Vi will never change your quotation marks to (supposed to be) smart quotes krub. gEdit should be fine too (I'm not sure about gEdit though.)



About the translation, I think that it is a good idea to translate this to English. I know that this is not easy, and you have already spent a lot of time on it. I didn't have a chance to carefully read through your translation yet. (I need to finish my final paper tonight. ) I will get back to this by tomorrow night krub.



(edit: it turns out that my assumption is wrong. vcharkarn.com correctly displays smart quotes. It might be a problem with MS Word and copy/paste function. Anyway, using "Ubuntu editor" is still a good idea krub.)
Victory เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน348 ครั้ง - ดาว 160 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 19 16 พ.ค. 2551 (04:32)
Another possibility is that you do not login as a member, so vcharkarn will not accept html code from your inputs. Consequently, your &#8220 will be changed to &amp;#8220 krub.
Victory เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน348 ครั้ง - ดาว 160 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 20 16 พ.ค. 2551 (05:06)
หลังจากได้รับการชักชวนจากอาจารย์ใหญ่คนใหม่ เด็กๆ จึงพากันกลับไปคิดหาวิธีการปราบแมลงวันด้วยวิธีการต่างๆกัน สุดท้ายความเห็นส่วนใหญ่สรุปได้ตรงกันที่ว่า

"ต้องฆ่าแมลงวันให้ตายสถานเดียวครับ" เด็กเริ่มมีความเห็นมาเสนอ

จากความเห็นของเด็ก อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นก็มิได้โต้แย้งหรือขัดข้อง แต่กลับโยนคำถามให้กับเด็กต่อไปอีกว่า

"แล้วพวกเธอจะปราบแมลงวันด้วยวิธีไหนกันละ "

จากคำถามนี้เด็กจึงเริ่มวิพากษ์ วิจารณ์ร่วมกันเพื่อจะหาวิธีการปราบแมลงวันและเกิดไอเดียแตกต่างกันออกไป ซึ่งอาจารย์ใหญ่ก็ให้เด็กทดลองนำวิธีการกลับไปปฏิบัติจริงตามแนวคิดของเด็กแต่ละคนและแต่ละกลุ่ม



หลังจากได้รับ/after receiving การชักชวน/persuasion?encouragement จากอาจารย์ใหญ่คนใหม่ เด็กๆ จึงพากันกลับไป/go away คิดหา/research?think/find วิธี/method?means?way การปราบแมลงวัน/eliminate?get rid of?control fly ด้วยวิธีการต่างๆกัน/various?different สุดท้าย/finally ความเห็นส่วนใหญ่/the majority สรุปได้ตรงกันที่ว่า/agree on

"ต้องฆ่าแมลงวันให้ตายสถานเดียวครับ"/killing flies is the only way เด็กเริ่มมี ความเห็นมาเสนอ/suggest?say/voice

จากความเห็นของเด็ก อาจารย์ใหญ่ท่านนั้น ก็มิได้โต้แย้งหรือขัดข้อง/not object?disagree แต่กลับโยนคำถามให้กับเด็กต่อไปอีกว่า/but ask

"แล้วพวกเธอจะปราบแมลงวันด้วยวิธีไหนกันละ"/how to kill flies

จากคำถามนี้เด็กจึงเริ่มวิพากษ์/discuss?talk วิจารณ์/discern?think about?work out ร่วมกัน/cooperatively เพื่อจะหาวิธีการปราบแมลงวันและเกิดไอเดียแตกต่างกันออกไป ซึ่งอาจารย์ใหญ่ก็ให้เด็กทดลองนำวิธีการกลับไปปฏิบัติจริง/test the idea by actually doing it ตามแนวคิดของ เด็กแต่ละคนและแต่ละกลุ่ม each child in each group



After receiving the principal's persuasion, the children went away to find various different ways to get rid of flies. Finally, the majority of the children agreed on

"Killing them flies is the only way" the children said.

The principal did not object nor disagree but responded with a question

"And how do you kill them flies?"

The children began discussing and working out together the ways to kill flies and other ideas. The principal then asked the children to go and test the idea of each child in each group. [Here, each kid must test her/his idea by actually doing it.]



[Thanks Khun Victory, I know that what we see on a web page may hide a lot of complex encoding and manipulation: 'smart quotes', unicode conversion, html'ing and so on. At one time, I advocated using utf-8 encoding and keeping all Thai official documents in basic html form - no Word docs, no pdf, and any propriety encosing or compression. This would allow easy viewing and migration well into the future. But, somehow a lot of govenrment offices are committed to Word!



Anyway, vTeam members, please help. Would you fix the quotes for me? please ]
SR (IP:144.138.31.249)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 21 16 พ.ค. 2551 (11:31)
I think we should look at the story as a whole instead of paragraph by paragraph krub. (since some thai sentence cannot be translated to Eng.) However, this might violate some translation rules. (I don't know any rules about translation though)



About the translation, I think we should use present tense in the preamble. For example,



However, a considerable number of school projects did not achieve good results. --> In my opinion, this is not about things in the past.



About the information: (information that we will put in the translation) This should be more important than the translation itself.



1. I'm afraid that foreigner might not understand the story. What Thai Minister of Education can do? Teachers can change their school very often? who is ท่านเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ? the relationship between school and community. (this is what foreign schools do not have) , etc..



2. We should give some info about what we mean by school. Is this a small school? or a big school? age of the students in this group? How many students? Why the school raises catfish? These info will help reader understand the story.



3. The last part (about gecko) does not have a concrete example. It will be better if we have one. (I also curious about this :P)



The subtle question here is "Should we add/remove anything?"



About technical issue, it is hard to collaborate in a forum environment. It will be better if we have a wiki-style editing. We can do this by actually setting up a wiki, or just use an online document sharing service (like google doc or soho writer.)
Victory เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน348 ครั้ง - ดาว 160 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 22 17 พ.ค. 2551 (06:40)
จนหลายวันต่อมา

"ครูใหญ่ครับแมลงวันเยอะมากเลย เพราะวัวไปถ่ายมูลไว้ตามที่ต่างๆไม่เป็นที่ เมื่อที่ไหนมีมูลวัว แมลงวันก็จะกระจายไปอยู่ที่นั้น มีแทบทุกพื้นที่ปราบอย่างไรก็ไม่หมดซักทีเลยครับ"

"ครูใหญ่ค่ะ แมลงวันบินหนีได้ ฆ่าไม่ทันค่ะ"

บรรดาเด็ก ๆ ต่างพากันมารายงานถึงผลการปราบแมลงวัน ให้กับอาจารย์ใหญ่ได้ทราบ ซึ่งดูจากอาการเด็กๆแล้วเหมือนว่ากำลังจะเริ่มถอดใจยอมแพ้ต่อเจ้าแมลงวันเหล่านั้นไปเสียแล้ว

"ครูคิดว่าวิธีการปราบแมลงวันน่าจะมีแน่ เพียงแต่ว่าจะใช้วิธีการใดถึงจะดีที่สุดเท่านั้นเอง จึงอยากจะให้นักเรียนลองกลับไปช่วยกันคิดหาทางปราบแมลงวันกันใหม่ ครูคิดว่านักเรียนต้องเอาชนะแมลงวันเหล่านี้ได้แน่ๆ"

ผู้เป็นครูกระตุ้นเสริมพลังให้นักเรียนได้ร่วมเรียนรู้เรื่องนี้ต่อกันใหม่อีกครั้ง



จนหลายวันต่อมา/a few days later

"ครูใหญ่ครับ แมลงวันเยอะมากเลย/lots of flies เพราะ/because วัวไปถ่ายมูล/cows drop dungs ไว้ตามที่ต่างๆไม่เป็นที่/in any places เมื่อที่ไหนมีมูลวัว/where there are dungs แมลงวันก็จะกระจายไปอยู่ที่นั้น/flies gather there มีแทบทุกพื้นที่/almost everywhere ปราบอย่างไรก็ไม่หมดซักทีเลยครับ/no matter how we try, we can't get rid of them all"

"ครูใหญ่ค่ะ แมลงวันบินหนีได้/flies can fly away ฆ่าไม่ทันค่ะ/can't kill them in time"

บรรดาเด็ก ๆ/the children ต่างพากันมารายงานถึงผลการปราบแมลงวัน/report their results ให้กับอาจารย์ใหญ่ได้ทราบ ซึ่งดูจากอาการเด็กๆแล้ว/(judging) from their looks เหมือนว่า/seem กำลังจะเริ่ม/begining/starting to ถอดใจ/recede?wane?lose heart ยอมแพ้/give in ต่อ/to เจ้าแมลงวันเหล่านั้น ไปเสียแล้ว/already

"ครูคิดว่าวิธีการปราบแมลงวัน/ways to get rid of น่าจะมีแน่/there should?must be เพียงแต่ว่า/but จะใช้วิธีการใด/which way ถึงจะดีที่สุด/is the best เท่านั้นเอง จึงอยากจะ/... ให้นักเรียน ลองกลับไปช่วยกันคิดหาทางปราบแมลงวันกันใหม่/try again?give it another go ครู/I คิดว่า/think นักเรียน ต้องเอาชนะ/will win (over) แมลงวันเหล่านี้ได้แน่ๆ"

ผู้เป็นครู กระตุ้นเสริมพลัง/encourage?pep talk?prop ให้นักเรียน ได้ร่วมเรียนรู้/learn together เรื่องนี้ต่อกันใหม่อีกครั้ง/again



A few days later,

"Mister Principal, Sir! There are lots of flies. Because cows drop dungs in any places. Where there are dungs, flies gather there. There are flies almost everywhere, we can't kill them all no matter how we try."

"Mr Principal, flies can fly away before we can kill them."

The children reported their results. From their looks, it seemed that they were beginning to lose heart and about to give in to flies already.

"I think there must be many ways to get rid of flies. But which way is the best? I would like you to try again. I think you shall win over them flies."

The principal encouraged the children to try and to learn together again.



[Thaks again Khun Victory. You have points that I have not considered 'carefully'. I would like to think about them more. But let me say what I had in mind when I said yes to Guru Pai's request.

- I read Acariya Klin's Thai notes and was struck by the metaphore 'play and learn' and the idea of 'directing a play' so that actors can 'create their own knowledge' rather than 'replaying knowledge' (on blackboards). I am trying to present this story as a 'play' with many acts (each act is described roughly by a paragraph or more). I have hopes that I could gain audience participation and from there adjust the style (mood) to fit the audience's liking. (I expect my audience to be teachers. But all is welcome!)

- Khun Victory, your are absolutely correct. Word by word translation will not work. Nor sentence by sentence, nor paragraph by paragraph. The phrase by phrase translation is used and presented in the format [Thai original, Thai phrase/English phrase and English], in my post. I choose to post a 'scene' (1-2 paragraphs) at a time. Because, I see a paragraph as a (logical) unit representing a 'train of thoughts' (an assemble to deliver a 'point' - in play).

When we finish all these 'parts', we will of course come back to 'fit' them into a whole and make them work as a whole. (Bear with me a while longer, please.)

- Dear Guru Pai, I hope you follow the progress of this project. After, we have all paragraphs done, we will need a place to work on the 'whole' assembly (like what Khun Victory suggests - a wiki or google doc, do we have such facility under our control? (I don't know if Vcharkarn.com allows editing of vArticles by several authors + a discussion board). We have a week to find that out.]
SR (IP:144.138.31.177)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 23 17 พ.ค. 2551 (09:29)

ขอบคุณ คุณ Victory ที่เข้ามาร่วมแสดงความคิดเห็นและเป็นกำลังใจให้กับการเรียนรู้ร่วมกันในงานนี้ค่ะ



คุณ SR คะ  ช่วยอธิบายไวยากรณ์ของรูปประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ



"I think you shall win over them flies."


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 24 18 พ.ค. 2551 (09:29)

ขอตอบคำถามของตรูไผ่หน่อยครับ "I think you shall win over them flies." เป็นคำตอบของครูใหญ่ต่อคำพูดของเด็กที่ว่า "Killing them flies is the only way"



ทั้งสองประโยคไม่ถูกหลักไวยากรณ์ แต่มีคนใช้กันมากโดยเฉพาะในกลุ่มคนที่เรียนน้อยไปหน่อย ผมคิดว่าคุณ SR เลือกแปลคำพูดของเด็กออกมาแบบนี้เพื่อเน้นว่ายังเรียนอยู่ชั้นต่ำ ส่วนที่ครูใหญ่ตอบแบบผิดไวยากรณ์ก็เพราะเป็นการล้อเด็กที่พูดผิด เพราะผู้ใหญ่ขนาดครูโดยปกติแล้วคงไม่พูดแบบนั้น


ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน4555 ครั้ง - ดาว 520 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 25 18 พ.ค. 2551 (11:09)

ขอบคุณค่ะ คุณหมอ



แสดงว่าคุณ SR เขียนแบบนักประพันธ์ที่ดึงจินตนาการของผู้อ่านให้เข้าถึงบรรยากาศของภาษาพูดที่มักใช้กันตามสภาพจริงในชีวิตประจำวันของเด็กด้วย เพื่อให้ได้อรรถรส


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 26 18 พ.ค. 2551 (12:34)
Thanks very much Dr Santi. It was so as you said. But let me say this.



To express high confidence, 'shall' is used instead of 'will'. Again, formally 'to win over' is more like 'to pursuade by (strong) argument'. The 'talk' like 'I think you SHALL win over the[m] flies.' is meant to say "I am VERY confident that YOU WILL overcome the problem with flies." without sounding like a 'command'. Here, in giving a 'pep talk' to year 6 (about 12 years old) children, the principal had chosen to use 'lively' language that could 'come over' better for the children.



This is my rendition of the story. This is why I had asked for forgiveness in events of mis-representation and mis-understanding of the story .



It is not to be taken as a lack of grammatical awareness by either Acariya Klin or Acariya Thwatchai. (Any fault you find is most likely "SR did it! ")
SR (IP:144.138.31.242)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 27 18 พ.ค. 2551 (12:47)
[Well, today is after all a Sunday. So we should have time for this rather long paragraph. I'd also like to introduce a /... : for you to fill in yourself ]



เวลาผ่านพ้นไปไม่กี่วัน เด็ก ๆได้พากันมารายงานอีกว่า

"ครูใหญ่ครับเราคงปราบแมลงวันไม่หมดอยู่ดีเพราะแมลงวันอยู่กับมูลวัวของชาวบ้านที่ไปถ่ายไว้ไม่เป็นที่เป็นทางวิธีการเดียว ที่จะทำได้คือต้องนำมูลวัวที่มีอยู่ในสถานที่ต่างๆมากองรวมกันไว้ที่เดียว เพื่อให้แมลงวัน มารวมกัน ก็น่าจะปราบ ได้มากกว่าเดิม"

ตัวแทนเด็กรายงานและเสนอ ความคิดใหม่ ให้ครูใหญ่ได้ทราบ

ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่ ไม่ขัดขวางความคิดของเด็ก อีกเช่นเดิม แต่กลับเห็นด้วยกับแนวคิดของเขาเหล่านั้น อีกเช่นเคย เพียงแต่นึกอยู่ในใจว่าแล้วจะนำมูลวัวไปไว้ที่ไหนได้ละ? เพราะหากนำมูลวัว มากองรวมกันไว้ที่ใดที่หนึ่งมาก ๆคงจะส่งกลิ่นเหม็นและเป็นแหล่งเพาะเชื้อโรคเกิดขึ้นตรงจุดนั้นอย่างมากมาย คงไม่มีใครยอมให้ทิ้งใกล้บ้านตนเองแน่"

ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่ จึงได้เปิดให้นักเรียน ร่วมกันแสดงความคิดเห็นวิพากษ์วิจารณ์กันอย่างหลากหลาย และในที่สุดก็ได้ข้อสรุปว่าให้นำมารวมไว้ที่โรงเรียน จะเป็นทางออกที่ดีที่สุด



เวลาผ่านพ้นไปไม่กี่วัน/Not many days later?after that เด็ก ๆได้พากันมารายงานอีกว่า/come to report

"ครูใหญ่ครับเรา คงปราบแมลงวันไม่หมดอยู่ดี/just can't kill them all เพราะแมลงวัน อยู่กับ/... มูลวัว/cow dungs ของชาวบ้านที่ไปถ่าย/... ไว้ไม่เป็นที่เป็นทาง/not in any specific place วิธีการเดียว/only way ที่จะทำได้คือ/possible is ต้องนำ/to collect มูลวัวที่มีอยู่ในสถานที่ต่างๆ/ dungs from places มากองรวมกัน/to pile together ไว้ที่เดียว/in one place เพื่อให้/for แมลงวัน มารวมกัน/to come together ก็น่าจะปราบ ได้มากกว่าเดิม/more?better than before"

ตัวแทนเด็ก/representative ['rep' in short]?spokesperson รายงาน/report และเสนอ/present ความคิดใหม่/new idea ให้ครูใหญ่ได้ทราบ/to the principal

ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่ ไม่ขัดขวาง/not objectความคิดของเด็ก อีกเช่นเดิม/as?just like before แต่กลับเห็นด้วยกับ/agree with แนวคิดของเขาเหล่านั้น อีกเช่นเคย/as before เพียงแต่นึกอยู่ในใจ/only think quietly ว่าแล้วจะนำมูลวัวไปไว้ที่ไหนได้ละ?/where to put the cow dungs เพราะหากนำมูลวัว มากองรวมกัน/... ไว้ที่ใดที่หนึ่งมาก ๆ/in one place คงจะส่งกลิ่นเหม็น/stink และเป็นแหล่งเพาะเชื้อโรค/breeding ground for diseases เกิดขึ้นตรงจุดนั้น/at that place อย่างมากมาย/... คงไม่มีใคร/no one would ยอมให้ทิ้ง/let?allow (dung piles) ใกล้บ้านตนเอง/near her/his own house แน่/surely?for sure"

ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่ จึงได้เปิดให้/open นักเรียน ร่วมกัน/... แสดงความคิดเห็นวิพากษ์วิจารณ์/discuss กันอย่างหลากหลาย/extensively และในที่สุด/in the end ก็ได้ข้อสรุป/conclude?sum up ว่าให้นำมา/bring รวม/collect?deposit?(stock)pile ไว้ที่โรงเรียน จะเป็นทางออกที่ดีที่สุด/the best way out



Not many days after that, the children came back to report.

"Mr principal, Sir! We just can't kill all the flies. Because flies live on dungs that people's cows drop in no specific places. The only way is to collect dungs from places and pile them up in one place for the flies to come together. So we can kill them better than before."

The children rep [short form of 'representative'] reported a new idea.

Just like before, the principal did not object the children's idea. Just like before, he agreed with the children's dung collection idea. But, he thought quietly where to put a lot of cow dungs. Surely, no one would let dungs piled up near his house.

The principal allowed the children to discuss (the idea) extensively. In the end , they concluded that the best way out was to collect and bring dungs to pile up at the school.
SR (IP:144.138.31.242)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 28 19 พ.ค. 2551 (06:03)
ในการดำเนินงานตามแนวคิดของเด็ก อาจารย์ใหญ่ก็ต้องปฏิบัติตามจึงได้แจกถุงพลาสติกให้เด็กทุกวันในตอนเย็ยก่อนกลับบ้านเพื่อนำไปเก็บมูลวัวที่ถ่ายไว้ที่ต่างๆมาเก็บที่โรงเรียน

ภาพที่เกิดขึ้นกับนักเรียนของโรงเรียนแห่งนั้น ทุกเช้าจะเห็นเด็กมือหนึ่งถือกระเป๋าหนังสือ หรือปิ่นโตข้าว อีกมือหนึ่งจะถือถุงใส่มูลวัวมาโรงเรียนกันทุกคน

จากการกระทำของอาจารย์ใหญ่ท่านนี้ได้สร้างความไม่พอใจให้กับชาวบ้านและครูจำนวนไม่น้อยที่ไม่เห็นด้วยและ คิดว่าครูใหญ่คนนี้มาพาลูกหลานของตนเองทำอะไรเพี้ยน ๆ ไปหมดแล้ว เพราะเขาส่งบุตรหลานมาโรงเรียนเพื่อเรียนหนังสือ ไม่ใช่มาทำเรื่องที่ไม่เป็นเรื่องเช่นนี้



ในการดำเนินงานตามแนวคิดของเด็ก/to act on the children's idea อาจารย์ใหญ่ ก็ต้องปฏิบัติตาม/must comply?follow? จึง/by ได้แจกถุงพลาสติก/give?hand out plastic bags ให้เด็ก ทุกวันในตอนเย็ยก่อนกลับบ้าน/every evening?afternoon before knock off เพื่อนำไปเก็บมูลวัว ที่ถ่ายไว้/dropped ที่ต่างๆ/places มาเก็บ/to store?pile up ที่โรงเรียน

ภาพที่เกิดขึ้น/the picture of what happened กับ/to นักเรียนของโรงเรียนแห่งนั้น ทุกเช้า/every morning จะเห็นเด็ก มือหนึ่ง/one hand ถือ/hold กระเป๋าหนังสือ/a book bag หรือปิ่นโตข้าว/a lunch box อีกมือหนึ่ง/another hand จะถือ/hold ถุง/bag(s) ใส่มูลวัวมาโรงเรียน กันทุกคน/every one

จากการกระทำ/from the act?doing? ของอาจารย์ใหญ่ท่านนี้ ได้สร้าง/created ความไม่พอใจ/dissension?displeaure?strife ให้กับชาวบ้านและครู จำนวนไม่น้อย/... ที่ไม่เห็นด้วย/... และ คิดว่าครูใหญ่คนนี้ มาพา/lead ลูกหลานของตนเอง/their children ทำอะไร/... เพี้ยนๆ/weird?odd ไปหมดแล้ว เพราะเขาส่ง/they send บุตรหลานมาโรงเรียน เพื่อเรียนหนังสือ/to study?learn ไม่ใช่มาทำ/not to do เรื่องที่ไม่เป็นเรื่อง/unrelated?trivial?piddling? thing? muck (about)? เช่นนี้/like this



To act on the children's idea, the principal complied by handing out plastic bags to children every afternoon before knock-off. So they could collect dungs from places to pile up at the school.

The picture of what happened to children at that school was this. Every morning, you would see children coming to school with a school bag or a lunch box in one hand, and a bag full of cow dungs in another hand. Everyone of them!

The principal's action created displeasure among more than just a few parents and teachers. They objected to the principal leading their children to doing (altogether) odd things. Because they sent their children to school to learn, not (in pun) 'to muck about' things like this.



[ '...they sent their children to school to learn, not (in pun) 'to muck about' things like this. (Please, look up the verb 'muck' in a dictionary to get this pun.)]
SR (IP:144.138.31.92)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 29 19 พ.ค. 2551 (09:14)

ขอบคุณค่ะ คุณ SR  อ่านแล้วมองเห็นภาพเลยค่ะ



 



และขออนุญาตเรียนรู้เพิ่มเติมจากประโยคนี้ค่ะ :



They objected to the principal leading their children to doing (altogether) odd things.



ถ้าพูดแบบต่อไปนี้จะผิดไหมคะ



- เปลี่ยนจาก to doing เป็น to do 



หรือ 



- ใช้ doing โดยไม่ต้องมี to นำหน้า



หรือ



- ใช้ in doing



หรือ



- ใช้ to be doing 


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 30 19 พ.ค. 2551 (10:18)

คุณ SR ครับ ที่ผมตอบครูไผ่ข้างต้น ไม่ใช่เรื่อง will หรือ shall แต่เรื่องการใช้ them flies แทนที่จะใช้ the flies




ผมคิดว่า น่าจะเป็น To comply with the students' idea, the principal had to hand out plastic bags to every child at the end of the school day.  (สงสัยว่าคนอเมริกันจะไม่เข้าใจคำว่า knock off เพราะเขาใช้ในแง่ของเทียม - Knock-offs of famous brands can be readily found at Chatuchak market. เป็นต้น หรือไม่ก็แปลว่า ฆ่า He was knocked-off by a rival gang.) So they could collect dung from different places to place in a pile at the school. (dung ไม่มีพหูพจน์ คล้าย mud)




Picture every single student coming to school each morning with lunch and books in one hand and a plastic bag containing cow dung in the other.  The principal's action resulted in much displeasure among the parents and teachers. They felt that the principal was encouring their children into bizarre behavior.  It was their feeling that they were sending their children to school to learn, not to perform worthless tasks.







 

ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน4555 ครั้ง - ดาว 520 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 31 19 พ.ค. 2551 (18:55)
Dear guru Pai,



The key construct in the sentence in question is "lead [object] to [object: like place/action/situation]". You can read 'lead' and 'to do[verb]' and understand it as 'lead' and [about]'to do'[in the future]. I intended to say 'lead to' 'doing'[happenning at the moment]. I guess this is not as clear as I like.



Glad to have your help Dr Santi,

1) point taken

2) I took a hint on 'dungs' from

"The whole body of journeymen tailors is divided into two classes, denominated Flints and Dungs: the former work by the day and receive all equal wages; the latter work generally by the piece" [1824].

http :// dictionary.reference. com/ browse/dung

Online Etymology Dictionary, &#169; 2001 Douglas Harper

3) what time you knock off? is a common ozzy pick up line (what a guy asks a girl if she is interested in going out with him after work).

I guess I have to find a new line to ask American or English girls .

4) I will work on your rendition for later use when we string paragraphs together to make the whole story work. I am learning by doing more every day.
SR (IP:144.134.69.143)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 32 19 พ.ค. 2551 (20:18)

"The whole body of journeymen tailors is divided into two classes, denominated Flints and Dungs: the former work by the day and receive all equal wages; the latter work generally by the piece" [1824].




I think this statement refers to two groups/classes of people, the Flints and the Dungs (as evidenced by the capitalization of the two words) or Republicans and Democrats.



If you come to the US, you will have to use, "What time do you get off?"



 


ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน4555 ครั้ง - ดาว 520 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 33 20 พ.ค. 2551 (04:08)
[1. 'knock-off' (or 'clock off' in #28 ) should be internationalised to 'finish time'

2. 'had to ...' (in #30 ) sounds like 'the principal was "forced" into giving out plastic bags...'.

Substituting '...the principal complied...'(in #28) by '...the principal cooperated...' may do the job more gently.

3. Shifting the flow of the narative from the past (as in #28 ) into the present (as in #30 ) is not comfortable. Any suggestion?

Let me march on]



ส่วนครูที่ไม่เห็นด้วยก็เพราะเริ่มทนกลิ่นเหม็นจากกลิ่นมูลวัวไม่ไหวจึงมีเสียงบ่นลับหลังออก มาพร้อมไปชักชวน ปลุกระดมให้มีการขับไล่อาจารย์ใหญ่ท่านนี้ก็มี

แม้จะเริ่มมีอุปสรรคมาขวางกั้นค่อนข้างมาก แต่อาจารย์ใหญ่ท่านนี้ก็มิได้ย่อท้อต่อคำติติง ยังคงเดินหน้าสร้างกระบวนการเรียนรู้ร่วมกับเด็กด้วยร่วมกันปราบแมลงวันตามแนวคิดของเด็ก ๆ ต่อไป



ส่วนครู/those teachers ที่/who ไม่เห็นด้วย/disagree?disapprove ก็เพราะเริ่มทน/begin to bear กลิ่นเหม็น/stinks จากกลิ่นมูลวัว ไม่ไหว/no longer จึงมีเสียงบ่น/complaints ลับหลัง/behind the back?scenes? ออกมา/out in the open พร้อมไป/also ชักชวน/call ปลุกระดม/incite?invoke/urge ให้มีการขับไล่/force ?chase?push out อาจารย์ใหญ่ท่านนี้ ก็มี/as well?too

แม้จะเริ่มมี อุปสรรค/obstacle?obstruction มาขวางกั้น/block?stand in (the way) ค่อนข้างมาก/rather large?very much แต่อาจารย์ใหญ่ท่านนี้ก็ มิได้ย่อท้อ/not become discouraged? ต่อ/by คำติติง/criticism?verbal attack? ยังคงเดินหน้า/forge ahead?keep going สร้าง/create?develop? กระบวนการเรียนรู้/learning process ร่วมกับ/with เด็ก ด้วยร่วมกัน by cooperatively ปราบแมลงวัน/get rid of flies ตามแนวคิด/with idea ของเด็ก ๆ ต่อไป/carry on



From those teachers, who disagreed because the dung stink was no longer bearable, complaints were heard from behind the back, and calls to (force) out this principal, too.

Despite many obstacles standing (large) in the way, the principal did not become discouraged by criticism but forged on developing a learning process with the children by cooperatively getting rid of flies using the children's idea.



['out' is used sometimes as verb to mean 'to force to resign or exit'; words like 'up', 'lower' and 'steady' are also used as verb in similar manner eg. they upped the price; people lowered their moral standard; he steadied his bike. Please share with us other words 'in the same basket'.]
SR (IP:144.134.69.74)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 34 21 พ.ค. 2551 (04:40)
เมื่อนักเรียนนำมูลวัวมารวมไว้ที่โรงเรียนกันจำนวนมากผลที่เกิดขึ้นก็ไม่ได้ผิดกับที่คาดการณ์ไว้ คือการส่งกลิ่นเหม็นในโรงเรียนมีเพิ่มขึ้นแต่ในทางการปราบแมลงวันแม้ว่าแมลงวันจะมาเพิ่มจำนวนอยู่ที่โรงเรียน แต่สำหรับในชุมชนแล้วเริ่มลดจำนวนลงอย่างเห็นได้ชัด

"ครูครับ การจะกำจัดแมลงวันตอนที่มันบินได้คงทำได้ยาก" หากจะปราบให้ได้มากที่สุดน่าจะต้องกำจัดในช่วงที่ยังเป็นตัวหนอนอยู่ "

แนวคิดของนักเรียนกับการปราบแมลงเริ่มหลั่งไหลออกมาอีก ซึ่งอาจารย์ใหญ่ก็เห็นด้วยกับแนวคิดของเด็กอีก

กระบวนการกำจัดแมลงวันตามแนวคิดและวิธีการใหม่ ๆ ของเด็กที่มีความเห็นเข้ามาว่าดีที่สุด จึงเกิดขึ้นอีกครั้ง



เมื่อนักเรียนนำมูลวัวมารวมไว้ที่โรงเรียนกันจำนวนมาก ผลที่เกิดขึ้น/result?consequence ก็ไม่ได้ผิด/not go off?wrong กับที่คาดการณ์ไว้/what expected คือการส่งกลิ่นเหม็น/stink ในโรงเรียน มีเพิ่มขึ้น/... แต่ในทางการปราบแมลงวันแม้ว่าแมลงวันจะ มาเพิ่มจำนวน/increase อยู่ที่โรงเรียน แต่สำหรับในชุมชนแล้ว เริ่มลดจำนวนลง /begin to decrease อย่างเห็นได้ชัด/quite noticeable

"ครูครับ การจะกำจัดแมลงวัน ตอนที่มันบินได้/when they can fly คงทำได้ยาก/difficult" หากจะปราบ ให้ได้มากที่สุด/maximal result น่าจะ/may be ต้องกำจัด ในช่วงที่ยังเป็นตัวหนอนอยู่/when they are maggots?larvae?"

แนวคิดของนักเรียนกับการปราบแมลง เริ่มหลั่งไหลออกมาอีก/flow out again ซึ่งอาจารย์ใหญ่ก็เห็นด้วย/agree กับ/with แนวคิดของเด็กอีก

กระบวนการกำจัดแมลงวันตามแนวคิดและวิธีการใหม่ ๆ/new methods ของเด็กที่มีความเห็นเข้ามาว่าดีที่สุด จึงเกิดขึ้นอีกครั้ง



When the children piled a lot of dungs at school, the consequences were as expected. The school stank. More flies were at the school. But, there were noticeably less flies elsewhere (in the area).

"Mr Principal, getting rid of flies when they can fly is difficult. Maybe, we'd get maximum (best) result if we get rid of them when they are maggots"

The children's thinking began to flow out again. The principal again agreed with the idea.

So, new ideas and methods for the fly ridding process, judged best by the children, emerged again.
SR (IP:144.134.69.17)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 35 21 พ.ค. 2551 (05:05)
เรื่องราวในการกำจัดแมลงวันไม่ได้ลงเอยแค่เด็กสามารถปราบแมลงวันได้เท่านั้นเนื่องจากอาชีพของชาวบ้านนอกจะเลี้ยงวัวแล้ว ยังเลี้ยงปลาดุกเป็นอาชีพเสริมกันแทบทุกครอบครัวซึ่งได้รวมถึงโรงเรียนแห่งนี้ด้วย ที่ได้เลี้ยงปลาดุกไว้ 2 บ่อ โดยลงทุนไปบ่อละกว่า หมื่นกว่าบาท ซึ่งการเลี้ยงปลาดุกจะต้องซื้ออาหารสำเร็จรูปที่ค่อนข้างแพงมาเลี้ยงและราคาปลาดุกในช่วงนั่นก็ค่อนข้างถูก ทำให้กำไรที่เหลือจึงไม่มากนัก แต่ชาวบ้านยังต้องคงจำใจเลี้ยงกันอยู่ด้วยมีบ่อเลี้ยงปลากันอยู่แล้ว แม้จะได้กำไรน้อยก็ยังดีกว่าไม่ได้อะไรเสียเลย



เรื่องราว/story ในการกำจัดแมลงวัน ไม่ได้ลงเอยแค่ /not end there เด็กสามารถปราบแมลงวันได้เท่านั้น เนื่องจาก/because?as?since อาชีพ/livelihood ของชาวบ้าน นอกจะ/apart from?not only เลี้ยงวัวแล้ว ยัง/but also เลี้ยงปลาดุก เป็นอาชีพเสริม/supplement (income) กันแทบทุกครอบครัว/household ซึ่งได้รวมถึง/including โรงเรียนแห่งนี้ด้วย ที่ได้เลี้ยง/grew?raise? ปลาดุกไว้ 2 บ่อ โดยลงทุนไป/outlay?investบ่อละ/each pond กว่า/over หมื่นกว่าบาท ซึ่งการเลี้ยงปลาดุกจะต้องซื้อ อาหารสำเร็จรูป/processed food/fish meal ที่ค่อนข้างแพง/expensive?high มาเลี้ยงและ ราคา/price ปลาดุก ในช่วงนั่น/during that time ก็ ค่อนข้างถูก/rather cheap?low ทำให้กำไรที่เหลือ/profit remained?left จึงไม่มากนัก/not much แต่ชาวบ้าน ยังต้องคงจำใจ/have to?have no choice? เลี้ยงกันอยู่ด้วย มี/have บ่อเลี้ยงปลา/fish pond กันอยู่แล้ว/already แม้จะได้ กำไรน้อย/little profit ก็ยังดีกว่าไม่ได้อะไรเสียเลย/is better than nothing



The story of fly ridding did not end there when the children managed to control flies. Since livelihood of the community came not only from raising cows but also cat fish as supplement in nearly all households, including the school which grew cat fish in 2 ponds with the outlay (setup cost) over 10,000 Baht for each pond.

Cat fish were fed with processed fish food (fish meal) which was rather expensive at the time, and the fish price was rather low. So, not much profit was left. But the people had no choice because they already had fish ponds. Little profit was better than nothing.
SR (IP:144.134.69.17)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 36 21 พ.ค. 2551 (10:30)

Re: #33  2. 'had to ...' (in #30 ) sounds like 'the principal was "forced" into giving out plastic bags...'.
Substituting '...the principal complied...'(in #28) by '...the principal cooperated...' may do the job more gently.



I chose the word 'had to' because I felt that the principal having asked the students for suggestions was obligated to take that course of action.  In any event, it is a minor matter, not worth quibbling about.



As regard to '3. Shifting the flow of the narative from the past (as in #28 ) into the present (as in #30 ) is not comfortable. Any suggestion?'   This was also deliberate because the story is being told in the past tense but we are now asking the reader to imagine the scene with children bringing sacks of cow dung to school every morning and should be done using the present tense.


ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน4555 ครั้ง - ดาว 520 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 37 22 พ.ค. 2551 (05:35)
การกำจัดตัวอ่อนแมลงวันของบรรดาเด็ก ๆ จึงไปเกี่ยวข้องกับการเลี้ยงปลาดุกของชาวบ้านและโรงเรียน ด้วยข้อเสนอของนักเรียนที่ว่า

"ครูใหญ่ครับเราน่าจะเทมูลวัวที่มีตัวหนอนอยู่นี้ลงไปในสระให้ปลาดุกกินน่าจะดีกว่าวิธีอื่น ๆ เพราะจะสามารถกำจัดตัวอ่อนของหนอนก่อนที่จะเป็นแมลงวันได้แล้วยังสามารถกำจัดกลิ่นเหม็นจากมูลวัวได้ด้วย ครูใหญ่ว่าดีไหมครับ ? "

นักเรียนเริ่มเสนอความคิดใหม่เสนอให้ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่ได้ร่วมให้ความเห็น

"ถ้านักเรียนร่วมกันพิจารณาแล้วเห็นว่าเป็นวิธีการที่ดีที่สุด ครูก็เห็นด้วย "

อาจารย์ใหญ่ให้ความเห็นกลับ ทั้งที่ยังไม่ทราบว่าจะเกิดอะไรขึ้นตามมา เช่นกัน

ปฏิบัติการ การกำจัดตัวอ่อนของแมลงวันให้กลายเป็นอาหารปลาจึงเกิดขึ้น การนำมูลวัวที่มีตัวอ่อนของแมลงวันเทลงไปให้ปลากินที่ว่านี้ ดำเนินการไปได้แค่ 2 วัน เหตุการณ์ที่ไม่คาดฝันก็เกิดขึ้นจนได้จริงๆ



การกำจัด ตัวอ่อนแมลงวัน/maggot ของบรรดาเด็ก ๆ จึงไปเกี่ยวข้องกับ/involve?link? การเลี้ยงปลาดุก/... ของชาวบ้านและโรงเรียน/... ด้วยข้อเสนอ/proposal?suggestion ของนักเรียนที่ว่า

"ครูใหญ่ครับเรา น่าจะ/should เท/dump?tip? มูลวัวที่มีตัวหนอน/maggots อยู่นี้ ลงไปในสระ/into the ponds ให้ปลาดุกกิน น่าจะ/may be ดีกว่า/better วิธีอื่น ๆ/other methods?ways เพราะ จะสามารถกำจัด/... ตัวอ่อนของหนอน/.... ก่อน/before ที่จะเป็น/turn into?become? แมลงวันได้แล้ว ยังสามารถ/... กำจัด/... กลิ่นเหม็นจากมูลวัว/... ได้ด้วย ครูใหญ่ว่า ดีไหม/... ครับ? "

นักเรียนเริ่มเสนอ/present?propose? ความคิดใหม่/new idea ให้ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่ ได้ร่วมให้ความเห็น/for opinion

"ถ้านักเรียน ร่วมกัน/together พิจารณาแล้ว/analysed เห็นว่า/considered?reckoned? เป็นวิธีการที่ดีที่สุด/best method ครูก็เห็นด้วย/I will accept/agree"

อาจารย์ใหญ่ ให้ความเห็นกลับ/responded ทั้งที่ยังไม่ทราบว่า/not knowing จะเกิดอะไรขึ้น what will happen ตามมา/later?afterwards เช่นกัน/either [negative form of 'too']

ปฏิบัติการ/task?job?act?move? การกำจัด ตัวอ่อนของแมลงวัน/... ให้กลายเป็น อาหารปลา/fish food จึงเกิดขึ้น/... การนำมูลวัวที่มีตัวอ่อนของแมลงวัน เทลงไป/... ให้ปลากิน/... ที่ว่านี้ ดำเนินการ/... ไปได้แค่ 2 วัน เหตุการณ์/event ที่ไม่คาดฝัน/not dream of?unexpected? ก็เกิดขึ้น/happened จนได้จริงๆ/in actuality



The children's ridding of fly maggots got linked to cat fish growing (of the village and the school) by a children's proposal;

"Me Principal, we should dump the dungs with maggots into the pond for the fish to eat. It is better than other ways because we can get rid of the maggots before they turn into flies. We can also get rid of the (dung) stinks. What do you say, Mr Principal?"

The children proposed a new idea to the principal for his opinion.

"If you all together had analysed and considered it the best way (method), I would agree" The principal responded, not knowing what would happen afterward either.

The work on ridding of maggots by feeding them to fish thus began. Dungs with maggots were tipped in (to the ponds for fish to feed on) for only 2 days, then, an unexpected event did happen.



[We see cow 'dung' in units of 'flops' or 'droppings' or 'cow pats'. Each greenish black round large cake can be picked up 'whole' when the outer surface is dry to touch. Under the surface the dung may be full of lavae of many insects. Lavae have some 10% of proteins by weight, thus are very nutritious.

We can observe Nature and come to the same understanding as those who see through a library of books .]
SR (IP:144.138.31.107)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 38 23 พ.ค. 2551 (06:05)
"ครูใหญ่ครับ..รีบไปที่บ่อเลี้ยงปลาเร็วเลยครับ" เด็ก ๆ วิ่งกระหืดกระหอบมาบอกครูใหญ่ด้วยอาการตื่นตระหนก ตกใจอย่างสุด ๆ

"ที่สระมีอะไร หรือใครจมน้ำที่สระหรือเปล่า ?" ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่เห็นอาการเด็กแล้วรีบถามสวนขึ้นทันที

"ไม่มีใครตกน้ำหรอกครับ แต่ปลาดุกที่เลี้ยงไว้ในสระตายลอยเต็มไปหมดเลยครับ" เด็กตอบด้วยเสียงตะกุกตะกัก อีกรอบ

เมื่อทราบเรื่องทั้งหมดความตกใจคงไม่ได้เกิดขึ้นอยู่เฉพาะแค่กับเด็กเท่านั้น แม้แต่ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่เองก็พลอยเป็นไปด้วย เพราะค่าเสียหายจากการลงทุนเลี้ยงปลาดุกไปกว่าบ่อละ 10,000 บาท ไหนจะต้องถูกครูในโรงเรียนโจมตี ถูกชาวบ้านต่อว่าต่อขานเกิดการร้องเรียนตามมาอีกมากมาย



"ครูใหญ่ครับ ..รีบไป/go quickly ที่บ่อเลี้ยงปลา/ to the fish pond เร็วเลยครับ" เด็ก ๆ วิ่ง/run กระหืดกระหอบ/panting?heaving and puffing? มาบอก/... ครูใหญ่ ด้วยอาการ/look? seem?in manner?[symptom is a medical term] ตื่นตระหนก/panic ตกใจ/struck?stricken? อย่างสุด ๆ/extremely?in extreme?

"ที่สระมีอะไร หรือใคร จมน้ำ/drown ที่สระหรือเปล่า ?" ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่ เห็นอาการ/appearance? look? expression? เด็กแล้วรีบ ถามสวน/cut in?interrupt and ask?react? ขึ้นทันที/immediately

"ไม่มีใคร/... ตกน้ำ/... หรอกครับ แต่ปลาดุก/... ที่เลี้ยงไว้ในสระ/... ตาย ลอย/float เต็มไปหมดเลย/all over ครับ" เด็กตอบด้วยเสียง ตะกุกตะกัก/stutter/babble/bumble อีกรอบ/again?another time

เมื่อทราบ/know?understand?learn?realize? เรื่องทั้งหมด/the whole/complete story ความตกใจ/dread? panic? fright? scare? คง'ไม่ได้เกิดขึ้นอยู่เฉพาะแค่'กับเด็ก'เท่านั้น'/not only ... 'แม้แต่'ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่เอง 'ก็พลอยเป็นไปด้วย'/but also ... เพราะ ค่าเสียหาย/damages จากการลงทุน/investment? outlay เลี้ยงปลาดุกไปกว่าบ่อละ 10,000 บาท ไหนจะ/not only ต้องถูก/become object of ครูในโรงเรียน โจมตี/attack ถูกชาวบ้าน ต่อว่าต่อขาน/be criticised? rebuked? berated เกิด การร้องเรียน/complaint ตามมา/afterward อีกมากมาย/and so on



"Mr Principal! Come quickly. To the fish ponds. Urgently, please." The children ran up panting to tell the principal. They looked extremely panic stricken.

"What happened at the pond? Anyone drowned?" The principal asked immediately, reacting to the looks of the children.

"No one drowned, sir. But the cat fish in the ponds are floating, all over, all dead!" The children babbled in reply again.

Learning the whole story, panic seized not only the children, but also the principal. Because the damages in outlay were over 10,000 Baht for each pond. Not only that, coming under attacks from other teachers at school, criticism from the people, complaints afterward and so on.
SR (IP:144.134.69.93)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 39 23 พ.ค. 2551 (06:10)
แต่เพื่อไม่ให้ความตกใจของตนเองเป็นชนวนไปทำให้เด็กต้องเสียโอกาสกับการเรียนรู้ที่ได้ดำเนินการมาอย่างต่อเนื่องที่เริ่มมาด้วยดีตามลำดับจะต้องสะดุดลงจากเหตุการณ์ครั้งนี้ จึงปรับสีหน้า และความตกใจให้อยู่ในอาการปกติแล้วเดินทางไปที่บ่อเลี้ยงปลาพร้อมๆกับเด็ก ซึ่งภาพที่เห็นอยู่ตรงหน้าก็ไม่ได้ผิดเพี้ยน ไปจากคำบอกเล่าของเด็ก ด้วยจำนวนปลาตายลอยอืดอยู่บนผิวน้ำเป็นจำนวนมาก



แต่/but เพื่อไม่ให้/not let ความตกใจของตนเอง/his panic เป็นชนวน/become a conductor/starter/sprout ไปทำให้/causing เด็ก ต้องเสียโอกาส/ to lose the opportunity กับการเรียนรู้/learning ที่ได้ดำเนินการมาอย่างต่อเนื่อง/that have been continuing ที่เริ่มมา/from beginning ด้วยดี/well ตามลำดับ/in steps จะต้องสะดุด/get interrupted ลง/slowed down จากเหตุการณ์ครั้งนี้/from this event จึงปรับสีหน้า/control facial expression และความตกใจ/panic ให้อยู่ในอาการปกติ/to look normal แล้วเดินทางไปที่/go to บ่อเลี้ยงปลา พร้อมๆกับเด็ก/together with the children ซึ่งภาพ/the picture ที่เห็นอยู่ตรงหน้า/he saw in front of him ก็ไม่ได้ผิดเพี้ยน/not different ไปจาก/... คำบอกเล่า/... ของเด็ก ด้วยจำนวน ปลาตาย/dead fish ลอยอืด/float and bloat อยู่บนผิวน้ำ/.... เป็นจำนวนมาก/....



Not letting his panic sprout and later cause the children to lose the chance for 'the' learning that had been continuing well from step to step from the beginning, or to get interrupted and slowed down because of this event, the principal kept a straight face and went together with the children to the ponds. The picture he saw in front of him was just as the children told him. A number of fish were dead, floating and bloating on the water surface. A lot of fish were dead!



[I had problems with the sentence containing this phrase ...เป็นชนวนไปทำให้เด็กต้องเสียโอกาส... I took, wordwise, the phase: "become/'conductor'/causing/the children/to lose/chance" to mean "become a starting point or an origin that later causes or 'attributes to' a loss of a chance". I tossed 'sprout' (grow and branch out) and 'break out' (branch out). 'sprout' won . The sentence is too long for my liking. Would anyone care to provide a better rendition?]
SR (IP:144.134.69.93)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 40 24 พ.ค. 2551 (12:43)
For the benefit of those who may have never seen

cow dung/cow dropping/cow flop/cow pat/cow pie/...



See also Cow Dung: 101 USES FOR COW DUNG http://www.iscowp.org/Nuggets/101%20Uses%20for%20Cow%20Dung.htm





There are also concerns about 'methane gas' that comes with the dung.

Please look up 'greenhouse gases' on the Net.

Compare methane emission from cows with carbon dioxide and carbon monoxide emission from cars.



In all, cow dung has been amazingly useful for many thousands years. Like most biological matters, cow dung will play its role in the environment 'quietly' and 'beneficially' if we allow the nature of dung to progress on its course.
94018

สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 41 24 พ.ค. 2551 (13:02)

ดีจังเลยค่ะ มีภาพให้ชมด้วย  คนที่เกิดและเติบโตในเมืองศิวิไลซ์บางคนอาจจะยังไม่เคยเห็นนะคะ


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 42 25 พ.ค. 2551 (03:44)
อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นเล่าให้ฟังว่า

"ตอนนั้นทั้งครูและเด็กเริ่มท้อแท้กับการปราบแมลงวันกันมากโดยเฉพาะเด็กๆแทบจะเลิกความคิดในการปราบแมลงวันไปเลยทีเดียว เพราะไม่คิดว่าวิธีการดังกล่าวจะกระทบกับการเลี้ยงปลาดุกของโรงเรียน มากมายขนาดนี้ พร้อมทั้งลังเลใจว่าสิ่งที่ได้ดำเนินการมากับครูใหญ่นั้นถูกต้องหรือไม่"

แต่ด้วยความเป็นครูที่มีวิสัยทัศน์กว้างไกลกับการสร้างองค์ความรู้ให้กับเด็ก อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นจึงบอกกับเด็ก ๆ ว่า

"ไม่เป็นไร พวกเธอไม่ต้องตกใจ เมื่อปลาที่เลี้ยงไว้ตายหมดเดี๋ยวครูจะไปซื้อพันธุ์ปลามาปล่อยใหม่"

ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่กล่าวให้กำลังใจเด็กแต่ในใจก็ยังอดคิดถึงปัญหาที่จะเกิดขึ้นตามมาไม่ได้

"แต่ครูใหญ่ครับ แล้วแมลงวันเราจะปราบได้อย่างไร เพราะคงให้มาไล่จับ ไล่ฆ่าอยู่คงทำได้ยาก หรือว่าจะยกเลิกการปราบแมลงวันกันแค่นี้ครับ"

เด็กคนหนึ่งที่ใจไม่ค่อยดีอยู่แล้วเพราะคิดว่าพวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของต้นเหตุที่ทำให้ปลาของโรงเรียนตายยกทั้ง 2 บ่อ

"การกำจัดแมลงวันต้องทำกันต่อไป ขอให้ครูกลับไปคิดหาวิธีการใหม่ก่อนแล้วเราค่อยมาปรึกษาหาแนวทางกันอีกครั้ง"

อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นให้สัญญากับเด็กๆ ไว้ว่าจะยังไม่ล้มเลิกกับการปราบแมลงวัน



อาจารย์ใหญ่ท่านนั้น/... เล่า/tell/reveal/relate ให้ฟังว่า

"ตอนนั้น/at that time ทั้งครูและเด็ก เริ่ม ท้อแท้/in despair?losing heart/fading/regressing กับการปราบแมลงวันกันมาก โดยเฉพาะ/especially?particularly เด็กๆ แทบจะเลิก/nearly give up ความคิดในการปราบแมลงวัน ไปเลยทีเดียว/altogether เพราะ/... ไม่คิดว่า/... วิธีการดังกล่าว จะกระทบ/impact/affect กับการเลี้ยงปลาดุกของโรงเรียน มากมายขนาดนี้/this much พร้อมทั้ง/and/also ลังเลใจว่า/doubt สิ่ง ที่ได้ดำเนินการมา/have done กับครูใหญ่นั้น ถูกต้องหรือไม่/is right or not"

แต่ด้วยความเป็นครู/being a teacher ที่มีวิสัยทัศน์/vision?view?attitude? กว้างไกล/broad?wide and far/visionary กับการสร้างองค์ความรู้/knowledge creation ให้กับเด็ก อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นจึงบอกกับเด็กๆ ว่า

"ไม่เป็นไร/don't worry?never mind?not a problem พวกเธอ ไม่ต้องตกใจ/no panic?no fear เมื่อปลาที่เลี้ยงไว้ ตายหมด/... เดี๋ยว/... ครู จะไปซื้อ/... พันธุ์ปลา/fry?fingerling มาปล่อย/... ใหม่/again"

ผู้เป็นอาจารย์ใหญ่ กล่าวให้กำลังใจ/prop up/cheer up เด็ก แต่ในใจ/but inside ก็ยังอดคิดถึง/not stop thinking about ปัญหา ที่จะเกิดขึ้นตามมา/.... ไม่ได้

"แต่ครูใหญ่ครับ แล้วแมลงวันเราจะปราบได้อย่างไร เพราะคงให้มาไล่จับ ไล่ฆ่า อยู่คงทำได้ยาก/... หรือว่าจะ ยกเลิก/stop?abandon การปราบแมลงวันกันแค่นี้ครับ"

เด็กคนหนึ่ง/... ที่ใจไม่ค่อยดีอยู่แล้ว/distressed/frightened/scared เพราะคิดว่า พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของต้นเหตุ/they were a part of the cause ที่ทำให้ปลาของโรงเรียน ตายยก/all died ทั้ง 2 บ่อ

"การกำจัดแมลงวัน ต้องทำ กันต่อไป ขอให้ครู กลับไปคิดหา วิธีการใหม่ก่อน/... แล้วเราค่อยมาปรึกษา/... หาแนวทาง/... กันอีกครั้ง""

อาจารย์ใหญ่ท่านนั้น ให้สัญญา/promised กับเด็กๆ ไว้ว่าจะยัง ไม่ล้มเลิก/not give up กับการปราบแมลงวัน



The principal revealed, at that time, both he and the children were losing hearts over the fly project. The children, especially, were about to give up the idea of ridding flies altogether. Because they had not thought that their action (tipping dung into the ponds) could have this much impact on the cat fish at the school, and they now had doubts whether what they had been doing was right or not.

But being a teacher with expansive vision on knowledge creation for children, the principal told the children.

"Don't worry. There is no need to panic. The fish are now dead. I will get some fingerlings to put in the ponds again."

The principal conforted the children. But inside, he could not stop thinking about the (other) problems that could follow.

"Mr Principal, sir! How are we going to get rid of flies then? Because, to chase after them, to catch them and kill them is very hard. Do we stop getting rid of flies?"

Said a child who was distressed by the thought that they were a part of the cause of 2 ponds of dead fish.

"We have to keep on getting rid of flies. Let me find another way and we will talk about it again"

The principal promised (the children) not to give up getting rid of flies.



[P.S. Dear Guru Pai, There are wonders of the world that we failed to see. This one ranks after DNA in my list of wonders of ALL TIMES, which also includes natural nanotubes like tubules (DCT and PCT). ]
SR (IP:144.138.31.137)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 43 26 พ.ค. 2551 (03:40)
[Another rather long paragraph with a lot of difficult words - a challenge!]



จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นได้กลายเป็นเชื้อไฟให้ปะทุขึ้นอีกเพราะแต่เดิมชาวบ้านและครูส่วนหนึ่งก็ไม่พอใจในการกระทำของอาจารย์ใหญ่ท่านนี้อยู่ก่อนแล้ว ยิ่งมาเกิดเหตุการณ์เช่นนี้ อีกจึงเหมือนเพิ่มการโจษขานของชาวบ้านและครูในโรงเรียนเพิ่มขึ้น ว่าอาจารย์ใหญ่ท่านนี้ทำอะไรเพี้ยนมากเกินไปแล้ว และต้องการให้ออกจากโรงเรียนนี้

แม้จะต้องถูกต่อว่าต่อขานแต่ด้วยความมุ่งมั่นของอาจารย์ใหญ่จึงยังไม่ยอมแพ้อุปสรรคง่าย คงเดินหน้าเรื่องนี้ต่อไปโดยได้ไปขอรับคำปรึกษาจาก เกษตรจังหวัดและสาธารณสุขจังหวัด ถึงสาเหตุการตายของปลาจากการให้หนอนจากมูลวัว คำตอบที่ได้รับก็มาถึงทางสว่าง เมื่อทราบว่ามูลวัวที่นำมากองรวมกันนานๆนั้นเป็นมูลวัวเก่าที่ถูกลม ถูกฝน และแดด จนเกิดเชื้อราเต็มไปหมดเมื่อเทรวมกับหนอนลงไปในสระทำให้เกิดการเน่าเสียของน้ำ ขาดออกซิเจนให้ปลาได้หายใจ ปลาจึงตาย วิธีการแก้ไขต้องใช้มูลวัวที่ถ่ายใหม่ ๆ มาเก็บให้พ้นแดดลมเพื่อไม่ให้เกิดเชื้อรา



จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น/from what happened ได้กลายเป็น/... เชื้อไฟ/ember?cinder?spark ให้ปะทุขึ้นอีก/re-ignite?light เพราะแต่เดิม/... ชาวบ้านและครูส่วนหนึ่ง/... ก็ไม่พอใจ/unhappy?displeased ในการกระทำ/... ของอาจารย์ใหญ่ท่านนี้/... อยู่ก่อนแล้ว ยิ่งมาเกิด/... เหตุการณ์เช่นนี้ อีกจึงเหมือนเพิ่ม/seem to add?increase การโจษขาน/talks?gossips/bitchings/accusal/allegation ของชาวบ้านและครูในโรงเรียนเพิ่มขึ้น ว่า อาจารย์ใหญ่ท่านนี้/... ทำอะไร เพี้ยน/odd?weird มากเกินไปแล้ว/too much และต้องการ/... ให้ออก/get out จากโรงเรียนนี้

แม้จะต้อง ถูกต่อว่าต่อขาน/... แต่ด้วยความมุ่งมั่น/determination ของอาจารย์ใหญ่ จ ึงยังไม่ยอมแพ้/... อุปสรรค /... ง่าย/that easy คงเดินหน้า/keep on เรื่องนี้ต่อไป โดยได้ไปขอรับคำปรึกษาจาก/consult?get advices from เกษตรจังหวัด/province?precinct?district? agriculture officer และสาธารณสุขจังหวัด/..health officer ถึงสาเหตุ/causes of การตายของปลา จากการให้หนอนจากมูลวัว/feeding dung maggots to fish คำตอบ/... ที่ได้รับ/... ก็มาถึง ทางสว่าง/lighted way เมื่อทราบว่า มูลวัวที่ นำมากองรวมกันนานๆ/piled for some time นั้นเป็นมูลวัวเก่า/old dungs ที่ถูกลม/... ถูกฝน/... และแดด/... จนเกิดเชื้อรา/become mouldy เต็มไปหมด/all เมื่อเทรวมกับหนอน ลงไปในสระ/into the ponds ทำให้เกิด การเน่าเสีย/polluting/rotting/fouling ของน้ำ ขาดออกซิเจน/lack oxygen ให้ปลาได้หายใจ/for fish to breath ปลาจึงตาย วิธีการแก้ไข/solution ต้องใช้มูลวัวที่ถ่ายใหม่ ๆ /fresh dungs มาเก็บ/store?keep? ให้พ้นแดดลม/weatherproof?out of the Sun and winds เพื่อไม่ให้เกิดเชื้อรา/not to grow moulds



What happened had become a spark igniting fires again. A number of (local) people and teachers were unhappy with the principal's activity from the beginning, the event just added more allegation by the local and teachers. They said the principal was too weird and they wanted him out of the school.

Despite the innuendos, the determined principal did not waver or give in to obstacles easily. He kept on working by asking for advices from the district agriculture officer and the district health officer: what caused the fish to die from feeding on dung maggots? The answer lit up a way. When the dung was piled in the open for some time, attacked by winds, rains and the sun, it became all mouldy. When the dung and the maggots were tipped into the ponds, they caused water fouling and lacking in oxygen for the fish to breath, so the fish died. A solution was to keep fresh cow dung out of the weather, so that the dung would not not become mouldy.
SR (IP:144.134.69.253)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 44 27 พ.ค. 2551 (05:11)
เมื่อรู้ที่มาของสาเหตุอาจารย์ท่านนั้นจึงได้ไปจัดซื้อถังน้ำมันขนาด 200 ลิตร กว่า ๓๐ ถังมาวางไว้รอบบ่อเลี้ยงปลาพร้อมแจกถุงพลาสติกให้เด็กเก็บมูลวัวที่ถ่ายใหม่ ๆ นำมาเก็บไว้ในถังทุกวัน ภาพที่เกิดขึ้นยิ่งเพิ่มความไม่พอใจให้กับผู้ปกครองมากขึ้นที่ต้องเห็นลูกหลานถือถุงมูลวัวมาโรงเรียนทุกวันอีก แต่อาจารย์ท่านนั้นก็พยายามบอกนักเรียนว่า

"เราต้องหาทางปราบแมลงวันให้ได้"

จากการที่มีถังเก็บมูลสัตว์ใหม่ได้อย่างมิดชิด ผลที่เกิดขึ้นก็เป็นไปอย่างที่ผู้เชี่ยวชาญได้ให้ข้อเสนอแนะไว้คือ เมื่อเกิดตัวอ่อนและเทลงเป็นอาหารปลาแล้ว ปลาจะไม่เป็นอะไร และหนอนได้กลายเป็นอาหารอันโอชะของปลาอย่างดียิ่งอีกด้วย



เมื่อรู้/knowing ที่มาของสาเหตุ/the cause อาจารย์ท่านนั้นจึงได้ไปจัดซื้อ ถังน้ำมันขนาด 200 ลิตร/oil drums กว่า ๓๐ ถังมาวางไว้รอบบ่อเลี้ยงปลาพร้อมแจก/hand out ถุงพลาสติกให้เด็กเก็บมูลวัวที่ถ่ายใหม่ ๆ/fresh dungs นำมาเก็บไว้ในถังทุกวัน ภาพที่เกิดขึ้นยิ่งเพิ่มความไม่พอใจให้กับผู้ปกครองมากขึ้นที่ต้องเห็นลูกหลานถือถุงมูลวัวมาโรงเรียนทุกวันอีก แต่อาจารย์ท่านนั้นก็พยายามบอกนักเรียนว่า

"เราต้องหาทางปราบแมลงวันให้ได้"

จากการที่มีถังเก็บมูลสัตว์ใหม่ได้อย่างมิดชิด ผลที่เกิดขึ้นก็เป็นไปอย่างที่ผู้เชี่ยวชาญได้ให้ข้อเสนอแนะไว้คือ เมื่อเกิดตัวอ่อนและเทลงเป็นอาหารปลาแล้ว ปลาจะไม่เป็นอะไร /alright for fish และหนอนได้กลายเป็น อาหารอันโอชะ/tasty meal ของปลา อย่างดียิ่ง/very good อีกด้วย/too



Once the cause was known, the principal bought some 30 200-litre oil drums and lined them up along the banks of the ponds. He handed out plastic bags for the children to collect fresh cow dungs and put in the drums, every day. This raised the parents' unhappiness in seeing their children carrying dung bags to school again.
SR (IP:144.138.31.72)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 45 27 พ.ค. 2551 (05:14)
เมื่อเห็นแนวทางการปราบแมลงวันเริ่มเห็นผล ตัวหนอนที่เกิดขึ้นก็สามารถเป็นอาหารปลาได้เป็นอย่างดี ทำให้เด็กเกิดกำลังใจ

จึงเริ่มมีไอเดียใหม่เข้ามาอีกครั้ง

"ครูใหญ่ครับผมว่าตัวหนอนที่เทลงไปให้ปลากิน ตัวน้อยไปหน่อย ผมว่าน่าจะทำให้หนอนตัวโตกว่านี้ ปลาจะได้กินอิ่มอย่างเต็มที่ ไม่ต้องแย่งกันกินเช่นนี้" นักเรียนเริ่มเสนอแนวคิด

"ครูก็ว่าดี แต่เราจะทำอย่างไร ให้หนอนตัวโตกว่าเดิมได้ ขอให้พวกเธอช่วยกันหาทางต่อไปก็แล้วกัน" อาจารย์ใหญ่ตอบโดยไม่ได้เสนอความเห็นอย่างอื่นอีก



เมื่อเห็นแนวทาง/seeing the way การปราบแมลงวัน เริ่มเห็นผล/begin to show result ตัวหนอน ที่เกิดขึ้นก็สามารถเป็น อาหารปลา ได้เป็นอย่างดี ทำให้เด็ก เกิดกำลังใจ/lifted?encouraged?

จึงเริ่มมีไอเดียใหม่เข้ามาอีกครั้ง

"ครูใหญ่ครับผมว่าตัวหนอนที่เทลงไปให้ปลากิน ตัวน้อยไปหน่อย/rather small ผมว่า น่าจะทำให้/make หนอน ตัวโตกว่านี้/larger than this ปลาจะได้กินอิ่มอย่างเต็มที่/full meal ไม่ต้องแย่งกันกิน/not to scramble?scuffle?fight for food เช่นนี้/... " นักเรียนเริ่มเสนอแนวคิด

"ครูก็ว่าดี แต่เราจะทำอย่างไร ให้หนอนตัวโตกว่าเดิมได้ ขอให้พวกเธอช่วยกันหาทางต่อไปก็แล้วกัน" อาจารย์ใหญ่ตอบ โดยไม่ได้เสนอความเห็นอย่างอื่นอีก/without adding any other ideas.



Seeing the way, the ridding of flies (project) began to show result that maggots were good fish food.

The children gained courage and new ideas emerged again.

"Me Principal, Sir! I think the maggots that we feed to fish are rather small. I think we should make them bigger than this. So that the fish can have full meals - (they do) not have to fight for food like now." The children proposed an idea.

"I think that is a good idea. But how do we grow larger maggots? Would you like to give it some more thoughts?" The principal replied without suggesting any other ideas.
SR (IP:144.138.31.72)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 46 28 พ.ค. 2551 (03:55)
[We see in #8 a simple 4-step project control mechanism:

a) ask (recall & find) - gather information relevant to our project

b) map (link & verify) - visualize our current situation in relation to our goal

c) choose (think & cull) - generate and eliminate possible solutions

d) do (change our world) - act on the chosen solution -- to make it happen!

We can see this pattern of control emerges in learning by project work, in our every living and in our life. The infinite variations in theme, context and intention of our projects are in essence but possible expressions of our control mechanism.



Congratulations, you have linked this 4 steps to the Noble Truths (Ariya Sacca). Now, let us continue .]



หลังจากเด็กได้คิดหาทางร่วมกันจนได้ข้อสรุปแล้ว จึงได้ร่วมมาเสนอกับอาจารย์ใหญ่ อีกครั้ง

"น่าจะเลี้ยงด้วยรำข้าวครับเพราะผมเห็นที่บ้านใช้รำข้าวเลี้ยงปลาดุกได้ สัตว์อย่างอื่นก็น่ากินได้ และน่าจะทำให้ตัวโตได้เช่นกัน"

หลังจากอาจารย์ใหญ่เห็นด้วยและมีการเลี้ยงหนอนด้วยรำข้าวผลปรากฏว่าหนอนมีขนาดเพิ่มขึ้นกว่าเดิมค่อนข้างมาก บางตัวโตขนาดนิ้วก้อยเมื่อนำไปให้ปลาดุกกินปรากฏว่า ปลาทั้ง 2 บ่อเจริญเติบโตอย่างรวดเร็วก่อนกำหนดระยะเวลาที่เคยเลี้ยงมาในหลายรุ่น โดยที่ไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายนำไปซื้ออาหารปลามาเลี้ยงเช่นแต่เดิมเมื่อสามารถเลี้ยงปลาดุกได้ขนาดโตกว่าปกติและโตอย่างรวดเร็วก่อนกำหนดรวมถึงแมลงวันก็ลดจำนวนลงอย่างทันตาเห็นทั้งในหมู่บ้านและโรงเรียน



หลังจากเด็กได้คิดหาทางร่วมกัน/... จนได้ข้อสรุปแล้ว/reached a conclusion จึงได้ร่วมมาเสนอ/... กับอาจารย์ใหญ่ อีกครั้ง

"น่าจะเลี้ยงด้วย รำข้าว/rice bran?pollard?mill run? ครับเพราะผมเห็นที่บ้านใช้รำข้าวเลี้ยงปลาดุกได้ สัตว์อย่างอื่น/other animals ก็น่ากินได้/should eat และน่าจะทำให้ตัวโตได้เช่นกัน"

หลังจากอาจารย์ใหญ่เห็นด้วยและมีการเลี้ยงหนอนด้วยรำข้าว ผลปรากฏว่าหนอนมี ขนาดเพิ่มขึ้นกว่าเดิมค่อนข้างมาก/... บางตัวโตขนาด นิ้วก้อย/... เมื่อนำไปให้ปลาดุกกินปรากฏว่า ปลาทั้ง 2 บ่อเจริญเติบโตอย่างรวดเร็ว/quickly?fast ก่อนกำหนดระยะเวลา/before usual?expected time ที่เคยเลี้ยงมาในหลายรุ่น/many previous batches?lots? โดยที่ไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายนำไปซื้ออาหารปลามาเลี้ยงเช่นแต่เดิมเมื่อสามารถเลี้ยงปลาดุกได้ขนาดโตกว่าปกติและโตอย่างรวดเร็วก่อนกำหนดรวมถึงแมลงวันก็ลดจำนวนลง/decrease?reduce/drop อย่างทันตาเห็น/immediately?in a wink ทั้งในหมู่บ้านและโรงเรียน



After the children had thought and discussed together until they reached a conclusion, they came to proposed to the principal again.

"We should feed maggots with rice bran. Because, (we see) at home, we feed cat fish with bran. Other animals should eat it too and grow bigger too."

The principal approved. Feeding maggots with rice bran showed that the maggots grew much larger. Some were as large as a little finger. The fish in the 2 ponds, fed with these maggots, grew very quickly to (marketable) size before the usual time as needed for the previous lots. So, without paying for fish meal like before, cat fish could be raised to larger sizes sooner and the number of flies immediately dropped both in the village and at the school.



['rice bran' is chosen over 'pollard' and 'mill run', because it is internationally better known among farmers and non-farmers. 'pollard' is (grinded or pulverised) ground (usually) wheat husks. 'mill run' is ground (virtually 'waste' or 'discharge') husks and debris from the milling process. 'mill run' is most likely the cheap meal used to feed fish and maggots in this story.]
SR (IP:144.138.31.233)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 47 29 พ.ค. 2551 (06:23)
ผลที่เกิดจากการเรียนรู้ของนักเรียนกับ อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นยังไม่ได้จบเพียงแค่สามารถปราบแมลงวันให้หมดไปเท่านั้น แต่ผลที่เกิดขึ้นได้กลายเป็นสิ่งที่ทำให้ชาวบ้านได้รับประโยชน์ไปด้วย เพราะถือเป็นสิ่งอัศจรรย์อย่างยิ่งที่เวลาต่อมาชาวบ้านแทบจะทุกหลังคาเรือนที่เลี้ยงปลาดุกต่างได้ไปหาถังน้ำมันขนาด 200 ลิตรมาไว้บ้านละ 9 ถึง 10 ถังแล้วต่างดำเนินการเลี้ยงหนอนเหมือนกับโรงเรียน เพื่อใช้หนอนเป็นอาหารปลาดุกทำให้ลดต้นทุนการเลี้ยงและร่วมกำจัดแมลงวันไปในตัว จนมีคนพูดเล่นปนจริงว่า ชาวบ้านแถวนั้นถึงขั้นแย่งมูลวัว มูลควายกันเลยทีเดียว



ผลที่เกิดจาก/the result of การเรียนรู้/... ของนักเรียนกับ อาจารย์ใหญ่ท่านนั้น/... ยังไม่ได้จบ/not ended เพียงแค่/only สามารถปราบแมลงวันให้หมดไปเท่านั้น แต่ผลที่เกิดขึ้นได้กลายเป็นสิ่งที่ทำให้ชาวบ้าน/... ได้รับประโยชน์ไปด้วย/benefited too เพราะถือเป็น สิ่งอัศจรรย์อย่างยิ่ง/miracle?wonder?amaze ที่เวลาต่อมา/later time ชาวบ้านแทบจะทุกหลังคาเรือน/almost all households ที่เลี้ยงปลาดุกต่างได้ไปหาถังน้ำมันขนาด 200 ลิตรมาไว้บ้านละ 9 ถึง 10 ถังแล้วต่างดำเนินการเลี้ยงหนอนเหมือนกับโรงเรียน เพื่อใช้หนอนเป็นอาหารปลาดุกทำให้ลดต้นทุนการเลี้ยงและร่วมกำจัดแมลงวันไปในตัว จนมีคน พูดเล่นปนจริง/fibs?jokingly?mocking?in jest?teasing?tongue in cheek ว่า ชาวบ้านแถวนั้น ถึงขั้นแย่ง/fight over มูลวัว/... มูลควาย/... กันเลยทีเดียว/seriously



The result of joint learning between the children and the principal did not end with only ridding of flies but also benefiting the local people. Amazingly, in later times, nearly every household that grew cat fish would have 9 to 10 200-litre drums. They raised maggots like the school did, to feed their cat fish. This lowered the cost of growing fish and controlled the flies at the same time. There were mocking tales (with tongue in cheek) that the local were seriously fighting over cow dung and buffalo dung!



[The many ways (English speaking) people try to cover or dress up a lie is interesting.



พูดเล่นปนจริง: (from Moby Thesaurus - be untruthful, blague, bouncer, canard, cock-and-bull story, concoct, deceive, draw the longbow, equivocate, exaggerate, fabricate, fairy tale,

falsehood, falsify, falsity, farfetched story, farrago, fib, fish story, flam, flimflam, ghost story, half-truth, (legal/pious) fiction, lie (flatly), make up, mendacity, mislead, palter, prevaricate, (slight) stretch the truth, speak falsely, (tall) story/tale, taradiddle, tell a lie, trump up, trumped-up story, untruth, untruthfulness, (little) white lie, yarn...



I am sure we can do equally well in Thai, if we care to list them .]
SR (IP:144.134.69.82)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 48 29 พ.ค. 2551 (07:00)
จากวิธีการเรียนรู้ร่วมกันของนักเรียนและอาจารย์ใหญ่ดังกล่าว นอกจากจะทำให้เกิดการเรียนรู้จากปัญหาที่ทุกฝ่ายกำลังประสบอยู่นำมาใช้เป็นหัวข้อที่จะเรียนรู้ร่วมกัน และการเรียนรู้ก็ใช้วิธีการร่วมกันคิด ร่วมกันลองผิด ลองถูกในการแก้ปัญหาอย่างหลากหลายวิธีการ และดำเนินการจนเกิดผลสำเร็จซึ่งถือเป็นการเรียนรู้ที่เกิดประโยชน์อย่างใหญ่หลวงทั้งวิธีการแก้ปัญหา และกระบวนการคิดตามกระบวนการทางวิทยาศาสตร์ นอกจากนั้น ผลที่เกิดขึ้นยังสามารถไปขยายผลสร้างคุณค่าให้เกิดขึ้นกับชุมชน ในวิถีชีวิตประจำวันจริง รวมถึงสามารถแก้ปัญหาเรื่องแมลงวันให้หมดไปตามเป้าหมายที่คิดไว้แต่แรกเริ่มได้เป็นอย่างดียิ่ง



[Word by word (phrase by phrase) translation is intentionally omitted. You should try...]



From the learning of the children and the principal, not only that they learned from the (real) problems (that they used as the learning topic) in the community, they learned from collaboration: thinking together; working together; trying out; testing various ideas and ways in solving the problems; and keeping the work until they succeeded. This was a great learning process, that paid handsomely, in problem solving, structured and methodical thinking in a scientific manner. It also produced the result that applied to (add value and) benefit to the community - in practical, real life, everyday living. It included solving the fly problem as originally targetted, successfully.



[I missed a whole 'day' in 'every(day) living' in post #46. Please let me know if you spot other typos and errors. We can improve things if we help by not letting bad things continue.



The story of Acariya Thwatchai's learning by project work has come to a happy ending. But Acariya Klin has more to say. We will continue our translation on another example.



We have tried to deliver the essence of learning by project work: the teacher's role is a facilitator assisting the children in their quest to 'build their own knowledge' while working through their ('play and learn') project. We may agree with (record-and-replay) 'learning by looking through a library of books' process, where teachers and children make 'photocopies' (after photocopies) of knowledge. We can all see that 'original' knowledge must be built not copied.]
SR (IP:144.134.69.82)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 49 30 พ.ค. 2551 (05:34)
การที่นำเรื่องนี้มาเสนอก็เพื่อจะชี้ให้เห็นว่าวิธีการที่อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นได้ดำเนินการกับนักเรียนทั้งหมดนั้นแหละเขาเรียกว่าการเรียนรู้แบบโครงงานที่แท้จริง เพียงแต่ว่า อาจารย์ใหญ่ท่านนั้นยังไม่ได้จัดทำเป็นเอกสารหลักฐานตามรูปแบบของโครงงานเต็มรูปแบบเท่านั้นเอง



This story was told to demonstrate the 'real' process for learning by project work. But, the principal did not made formal records as a 'full and proper project' (in the form required by the Ministry of Education?).



แต่ผลพวงที่เกิดขึ้นกับอาจารย์ใหญ่ท่านนั้น ในเวลาต่อมาเมื่อได้นำเรื่องนี้มาปรับประยุกต์จัดทำเป็นผลงานทางวิชาการ ปรากฏว่าได้รับการประเมินผ่านเป็นผู้อำนวยโรงเรียน ระดับ 9 ไปในที่สุด



Subsequently, the work of that principal was written/done up into a formal academic project and evaluated. The principal was then promoted to School Principal Class 9.



จึงเห็นได้ว่า การจัดการเรียนรู้ของครูนั้น บางครั้งก็ไม่จำเป็นต้องจำกัดอยู่กับตำราเรียน หรือเรียนอยู่เฉพาะในห้องเรียนสี่เหลี่ยมแคบ ๆ ที่เต็มไปด้วยโต๊ะและอุปกรณ์จนชินตาแล้ว หากได้นำสิ่งที่ผู้เรียนอยากรู้ อยากเห็น หรือคิดว่ามีปัญหา หรือสิ่งที่เด็กสนใจในขณะนั้นมาใช้เป็นสื่อให้เด็กได้เรียนรู้ไปพร้อม ๆ กับคุณครูแล้ว ผลที่เกิดขึ้นก็จะเหมือนกับนักเรียนและผู้บริหารที่ได้นำมายกตัวอย่างดังกล่าว



[Here Acariya Klin ends the historical account of Acariya Thwatchai's learning by project work and offers his commentary.]



So, we can see that learning is not necessary limited to books or in the (narrow rectangular) classrooms full of desks and other usual equipment. If we can incorporate things that learners want to know and to see or things that seem to be a problem they want to solve. Things that children are interested in at the time can be used as 'media' (objects or context) for learning together with the teachers. The result (of learning) may be the same as told in this example.
SR (IP:144.138.31.176)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 50 1 มิ.ย. 2551 (06:55)
[On review the translation work so far, I found that back in post #44, I missed a whole paragraph:

<<<

แต่อาจารย์ท่านนั้นก็พยายามบอกนักเรียนว่า "เราต้องหาทางปราบแมลงวันให้ได้"

จากการที่มีถังเก็บมูลสัตว์ใหม่ได้อย่างมิดชิด ผลที่เกิดขึ้นก็เป็นไปอย่างที่ผู้เชี่ยวชาญได้ให้ข้อเสนอแนะไว้คือ เมื่อเกิดตัวอ่อนและเทลงเป็นอาหารปลาแล้ว ปลาจะไม่เป็นอะไร และหนอนได้กลายเป็นอาหารอันโอชะของปลาอย่างดียิ่งอีกด้วย



But the principal kept telling the children &#8220;We shall get rid of the flies.&#8221;

When fresh dung was well covered, it was as the experts said. When the maggots and the dung was tipped in to feed the fish. The fish were no longer affected and also the maggots were really tasty fish meal.

>>>

Raise your hand if you had spotted this. Now, why did you not tell us about this? We are working together, aren't we? I have something that you may not have. You have many things that I don't even know about. Together, 'we' can do things better and more complete for 'us'. We can learn from each other. We can help each other to learn. In doing so, we learn knowledge, we learn our 'self' and we learn how to work in groups (family, community, society and the world).



Can we try something from today onward? Try 'smiling'! Smile to yourself (in the mirror). Smile to people that you happen to see. Smile when you speak. Smile when you write. Smile when you do homework or house chores. If you observe how you - yourself feel, how your voice changes, how your eyes sparkle, how you look bright and beutiful (or handsome) with a smile on your face. You will observe changes in the people your 'interact' with (even those who only see you smile). You should learn the power of your smile. Today, when you smile, you will change yourself. Before long, you will learn how you can change the world.



I beg you to learn to be people --- Thai again.]
SR (IP:144.138.31.70)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 51 2 มิ.ย. 2551 (10:30)
ตัวอย่างลักษณะเช่นนี้คงจะขอแถมอีกสักหนึ่ง ตัวอย่าง คือจากการที่ได้มีโอกาสร่วมกับคณะเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ ท่านหนึ่ง (ก่อนที่จะเปลี่ยนแปลงมาเป็นสำนักงานคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน) ท่านได้ไปตรวจเยี่ยมโรงเรียนในชนบทแห่งหนึ่งก็มีเรื่องจริงเกี่ยวกับการจัดกิจกรรมการเรียนการสอนของครูโรงเรียนแห่งนั้นเกิดขึ้น กล่าวคือ

เมื่อโรงเรียนได้ทราบว่าผู้บริหารระดับอธิบดีจะเข้ามาเยี่ยมทั้งผู้บริหารโรงเรียนและคณะครูที่จะได้มีโอกาสต้อนรับผู้บริหารระดับสูงสุดของหน่วยงาน เลยตื่นเต้นกันใหญ่มีการเตรียมงานกันยกใหญ่หวังจะโชว์ให้ผู้ใหญ่เห็นศักยภาพในการจัดการเรียนการสอนกันอย่างเต็มที่ โดยมีการเตรียมอุปกรณ์การสอนที่ครูพยายามจัดทำขึ้นอย่างมากมาย



(I'd like to add) Another similar (same kind of) example: I was (fortunate to have been) in a group lead by the Secretary of the Naional Primary Education Committee (now the Office of the Committee for Basic Education) on an inspection tour of rural primary schools.



At a school, after receiving news of the visit of the high ranking officials, the school's administrators and teachers were excited with the chance to show off their performance (potential) in teaching. They prepared and put on (to display) several showpieces.



[NB. 'I' above refers to the author of this note, Acariya Klin.

Guru Pai or anyone who knows, please give us the correct titles of those offices.

Our rendition here is rather terse (short) because we can now try to map Thai phrases to English phrases or the other way round. We'll see it's fun.]
SR (IP:144.138.31.231)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 52 2 มิ.ย. 2551 (11:21)

มาแสดงความยินดีที่เรื่องโครงงานปราบแมลงวันจบลงแล้วอย่างสวยงาม น่าอ่านเป็นอย่างยิ่ง สังเกตได้จากตัวนับจำนวนการอ่านซึ่งสูงสุดในบรรดาเรื่องที่เริ่มเสนอในเวลาเดียวกัน



สำหรับตัวอย่างต่อไป ดิฉันขออนุญาตคัดข้อความภาษาไทยมาวิเคราะห์คำกันสักคำหนึ่งค่ะ






.......................มีการเตรียมงานกันยกใหญ่หวังจะโชว์ให้ผู้ใหญ่เห็นศักยภาพในการจัดการเรียนการสอนกันอย่างเต็มที่............



คำว่า "ศักยภาพ" ในข้อความดังกล่าวดิฉันเห็นควรเปลี่ยนเป็น "ความสามารถ" หรือ "สมรรถนะ" ค่ะ 



ศักยภาพของคนนั้น เรามองไม่เห็นหรอกค่ะ เพราะศักยภาพคือความสามารถสูงสุดที่เป็นไปได้ซึ่งซ่อนอยู่ในตัวของคน สิ่งที่ทำได้แล้วนั้นเป็นเพียงส่วนน้อยนิดของศักยภาพเท่านั้น  ความสามารถสูงสุดที่เป็นไปได้ในตัวคนเรายังมีอีกเยอะที่เรายังไม่สามารถดึงออกมาใช้  ซึ่งต่างจากศักยภาพของข้าวของเครื่องใช้ หรือสิ่งที่ไม่มีชีวิต เช่น แก้วน้ำ หรือเครื่องคอมพิวเตอร์ สามารถจุน้ำได้เท่าไร ทำอะไรได้บ้าง เป็นสิ่งที่เราเห็นได้วัดได้อย่างชัดเจน



เพราะฉะนั้น ในส่วนของภาษาอังกฤษที่คุณ SR ใช้คำว่า "performance" แทนความสามารถของคนที่แสดงออกมาให้เห็นได้แล้ว ดิฉันขออนุญาตฟันธงว่าถูกต้องแล้ว ไม่ต้องใช้คำที่อยู่ในวงเล็บค่ะ



มีเรื่องของศักยาภาพให้อ่านเพิ่มเติมที่นี่ค่ะ
หน้า 1 http://www.vcharkarn.com/vcafe/14209/1
หน้า 2 http://www.vcharkarn.com/vcafe/14209/2


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 53 3 มิ.ย. 2551 (05:35)
[Thanks Guru Pai for your kind words and your support for 'my' 'performance' (witout worrying about 'potential') .



We have more or less the first draft of the parts that we will soon put together into a whole (like laying bricks to make a castle). We will be looking at 'fitness' of parts in the overall mission. We will polish some parts to ensure 'best fit' (link) with other parts. There are 'time', 'place', 'mood' and so on to consider. We will be working in 'multi-dimensional space'! (If you're a physicist, a linguist, a mathematician, a thinker or a learner (like I am), please help.]



ซึ่งความตั้งใจของครูกับการสอนในวันนั้นดูแล้วคงเกินร้อยเพราะแค่รถของคณะผู้ตรวจเยี่ยมเคลื่อนที่มาถึงหน้าโรงเรียนก็ได้ยินเสียงการสอนของครูดังลั่นออกมาจากแต่ละห้อง ในขณะที่ท่านเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ ท่านนั้น ได้เดินชมห้องเรียนแต่ละห้องแล้ว ดูสีหน้าท่านก็รู้ว่าคงจะอึดอัดใจกับวิธีการสอนของครูอยู่พอสมควรแต่ก็ไม่ได้ติติงให้เสียกำลังใจแต่อย่างใด จนมาถึงห้องเรียนชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ที่คุณครูกำลังสอนคณิตศาสตร์อยู่ ครูผู้นั้นพยายามส่งเสียงเจื้อยแจ้วกับการสอนคณิตศาสตร์ให้ได้ยินมาแต่ไกล แต่ตาก็พยายามชำเลืองดูว่าคณะที่มาเยี่ยม เข้ามาใกล้ห้องของตนมากน้อยเพียงใด จากอาการเกร็งของครูก็พลอยทำให้เด็กต้องเกร็งกับคำสั่งของครูไปด้วย แต่เหตุการณ์ความบังเอิญ เกิดขึ้นจนได้



The teachers' intensity on teaching effort on that day were more than (100 percent) necessary. Because when the entourage cars rolled to the school's gate, the teachers' voices could be heard from the classes. Judging from the the Secretary's facial expression while he inspected the classes, he was not enthusiatic about the teachings that were going on. But he said nothing to dampen the spirit. Until he reached a year 4 class, the teacher was teaching mathematics. The teacher was trying to deliver the lesson in loud and clear voice while keeping the visiting group in the corner of her eyes, to see how close they were to her class. Her anxiety(tension) caused anxiety(tension) among the children. Then an unexpected event happened.
SR (IP:144.138.31.170)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 54 3 มิ.ย. 2551 (05:38)
เพราะในขณะที่ครูกำลังตั้งอกตั้งใจสอนคณิตศาสตร์บนกระดานดำอยู่นั้น เจ้าตุ๊กแกที่ปีนไต่อยู่บนเพดาน เกิดพลาดท่าตกลงมาด้านหลังห้องเรียนเสียงดังตุ๊บ ส่งผลให้ความสนใจของนักเรียนทั้งหมดไปอยู่ที่เจ้าตุ๊กแกตัวนั้นทันที เมื่อนักเรียนไม่สนใจมองที่กระดานดำ คำกำชับของครูที่ออกเสียงค่อนข้างเบาเพราะเกรงว่าผู้ใหญ่ที่กำลังเดินมาจะได้ยิน แต่ต่างกับสีหน้าท่าทางของครูที่ออกอาการหนักหนาสาหัสเอาการทีเดียว



while the teacher was concentrating on the mathematics on the blackboard, a 'Tokay gecko' that was clinging on the ceiling, failed down at the back of the classroom and made a loud 'thud'. That drew all the children's attention onto the Tokay. When the children were not looking at the blackboard, the teacher tried to call for attention in lower voice for fear that the approaching high officials might hear. The contrast between her tone of voice and her facial expression showed a dire desperation.
SR (IP:144.138.31.170)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 56 3 มิ.ย. 2551 (06:06)
95384
Please note that I made an error in the previous post #54:

The Tokay did not fail, it fell !



"failed" (from fail, failed, failed) should be replaced by 'fell' (from fall, fell, fallen).

The two verbs have similar meanings but they are not the same!

I often have to correct myself when using these words.

I hope you learn from my mistakes and use them correctly.
สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 57 3 มิ.ย. 2551 (23:36)
เชิญฟังเสียงตุ๊กแกที่นี่
แขชนะ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน5509 ครั้ง - ดาว 441 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 58 4 มิ.ย. 2551 (03:10)
เมื่อเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ ท่านนั้น มาถึงห้องเรียนคุณครูคนดังกล่าวก็พยายามสอนคณิตศาสตร์ด้วยการยกตัวอย่างบนกระดานดำอย่างคล่องแคล่วด้วยอาการเสียงดังชัดเจนอย่างมั่นใจ ส่วนเด็กก็นั่งตัวเกร็งฟังครูสอนตามที่ถูกบังคับไว้แต่สายตาส่วนหนึ่งก็อดที่จะแอบชำเลืองไปยังเจ้าตุ๊กแกตัวนั้นไม่ได้อยู่ดี When the Secretary arrived at the classroom, the teacher tried to deliver the mathematic lesson with an example on the blackboard, in loud, clear and confident voice. The children sat up in strained (tense) attention listening as the teacher told them to. But their eyes uncontrollably wandered off to glance at the Tokay. เลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ ท่านก็คงสังเกตเห็นพฤติกรรมของเด็กที่ต่างชำเลืองไปด้านหลังเพื่อมองตุ๊กแกที่ตกอยู่ก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น  จึงถามครูไปว่า "ตอนนี้เด็กกำลังสนใจอะไรมากที่สุด" ครูก็ตอบแบบละล่ำละลักไม่กล้าปฏิเสธความเป็นจริงด้วยเสียงค่อนข้างเบาว่า "น่าจะสนใจตุ๊กแกค่ะ  แต่ดิฉันได้บอกแล้วว่าให้สนใจฟังครูอธิบาย จะได้เข้าใจ" เป็นคำพูดครูที่ออกมาเหมือนต้องการแก้ต่างเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ ได้ฟังแค่นั้น อาการที่อึดอัดกับการสอนของครูมาหลายห้องแล้วจึงต้องมีการอบรมนอกห้องประชุมให้กับครูคนนั้นไปว่า "เมื่อเด็กสนใจตุ๊กแกอยู่ ทำไมครูไม่ใช้ตุ๊กแกเป็นสื่อให้เด็กได้เรียนรู้เลย เพราะตุ๊กแกที่เด็กสนใจอยู่ในขณะนี้สามารถใช้เป็นสื่อสอนในวิชา สาระใดก็ได้ เพียงแต่ครูนำมาปรับประยุกต์บูรณาการกับการสอนวิชานั้น ๆ ให้ได้เท่านั้นเองซึ่งก็รวมถึงวิชาคณิตศาสตรที่ครูสอนอยู่ขณะนี้ด้วย" The Secretary noticed the children's behaviour in glancing back to look at the fallen Tokay. He realized what had happened. He asked the teacher: "At this moment, what is the thing that the children are interested in, most?" The teacher, dared not deny the fact, babbled in a low voice: "The Tokay, Sir. But I told them to listen to my explanation, so they could understand." The words sounded like mere excuses to the Secretary. After holding back(restraining) on the teaching of several teachers previously, it was time for out-of-class training for the teacher. "When the children are interested in the Tokay, why don't you use the Tokay as the medium for learning? Because you can use the Tokay that the children are interested in at the moment to 'convey' a lesson in any subject and in any context. All you have to do is to modify and develop it to fit whatever the subject including mathematics that you are teaching now." We take 'การอบรมนอกห้องประชุม' as 'informal training' and use 'out-of-class training' to say 'The Secretary asked the teacher out of the class room so he could advise her discreetly'.
SR (IP:144.138.31.158)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 59 4 มิ.ย. 2551 (03:16)
การที่ท่านเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติท่านนั้นได้แนะนำครูไปเช่นนั้น ก็ด้วยเห็นว่า สื่อที่เด็กกำลังสนใจในขณะนั้นคือตุ๊กแก ครูก็น่าจะนำมาใช้เป็นสื่อปรับเข้ากับการเรียนรู้ในเรื่องนั้น ๆ ได้เลย หรือแม้แต่จะตั้งเป็นโจทย์ให้เรียนรู้คณิตศาสตร์ก็สามารถทำได้ เพราะสิ่งที่เด็กอยากรู้อยากเห็น เมื่อนำมาใช้เรียนรู้จะสามารถดึงดูดความสนใจให้กับเด็กได้อย่างดียิ่ง และการเรียนรู้ครั้งนั้นๆเด็กก็จะจดจำได้นานแสน The secretary made such suggestion because he could see that the object of interest was the Tokay gecko and the teacher should have had used that medium (object - the Tokay) in the lesson and could even have had devised a mathematical problem based on that object. The objects of interest could have been used to draw the children's attention and the learning (at that time) could have been long remembered.Would you help me explain these: 'should have had used', 'could have had devised', and 'could have been ...'? They are really mouthful to say when we try to keep tight control over our time machines (tenses).'The secretary made such suggestion because he could see that the object of interest was the Tokay gecko and the teacher should have used that medium (object or the Tokay) in the lesson and could even have devised a mathematical problem based on that object. Objects of interest could be used to draw the children's attention and the learning (at that time) could be long remembered.' would flow much smoother but in the wrong time zone
SR (IP:144.138.31.158)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 60 4 มิ.ย. 2551 (03:55)

[We have reached the end of the note. But our learning is not over. Our life is not over. We all live and learn. So, this is where we leap and continue our learning on our own.



We are grateful to อาจารย์ธวัชชัย เกษรสุคนธ์ (The School Principal ท่านผู้อำนวยการโรงเรียนในเรื่องนี้) and

the children who had the courage to go forth and created the knowledge that we can now use. We also thank อาจารย์กลิ่น สระทองเนียม (Author of the Note: แค่ต้องการปราบแมลงวัน... กลายเป็นโครงงานที่น่าศึกษา) for sharing his insightful note.



In hope that this story would reach out and benefit more learners, we retold it in English. We'd be happy to see the story told in other languages.



Yes! You can help.]



1) Thanks Dr แขชนะ for the Tokay voice.



2) Vteam please, please! I did the last 2 posts with 'cut and paste' and they look ugly with 'html' tags instead of the intended effects (eg. <br /> for a newline.) Can we fix this?



3) To Guru Pai, if I may ask 2 favours: a) I would like to thank and get some feedback from both Acariya Twatchai and Acariya Klin if there are any misrepresentation or errors in the English version that may cause adverse side effects - I'd like to minimise them; b) We have now 'parts' to build the 'whole' story, some sort of a 'wiki' page (as suggested by Khun Victory) like in wikipedia would be helpful, do we have such under our control somewhere? If not I may look at using คลังปัญญา - we'll talk.


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 61 4 มิ.ย. 2551 (16:37)

2) Vteam please, please! I did the last 2 posts with 'cut and paste' and they look ugly with 'html' tags instead of the intended effects (eg. <br /> for a newline.) Can we fix this?



เอาขยะออกให้แล้วครับ


แขชนะ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน5509 ครั้ง - ดาว 441 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 62 5 มิ.ย. 2551 (03:31)

เมื่อเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ ท่านนั้น

มาถึงห้องเรียนคุณครูคนดังกล่าวก็พยายามสอนคณิตศาสตร์ด้วยการยกตัวอย่างบน

กระดานดำอย่างคล่องแคล่วด้วยอาการเสียงดังชัดเจนอย่างมั่นใจ

ส่วนเด็กก็นั่งตัวเกร็งฟังครูสอนตามที่ถูกบังคับไว้แต่สายตาส่วนหนึ่งก็อด

ที่จะแอบชำเลืองไปยังเจ้าตุ๊กแกตัวนั้นไม่ได้อยู่ดี



When the Secretary

arrived at the classroom, the teacher tried to deliver the mathematic

lesson with an example on the blackboard, in loud, clear and confident

voice. The children sat up in strained (tense) attention listening as

the teacher told them to. But their eyes uncontrollably wandered off to

glance at the Tokay.



เลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติ

ท่านก็คงสังเกตเห็นพฤติกรรมของเด็กที่ต่างชำเลืองไปด้านหลังเพื่อมองตุ๊กแก

ที่ตกอยู่ก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น  จึงถามครูไปว่า

"ตอนนี้เด็กกำลังสนใจอะไรมากที่สุด"

ครูก็ตอบแบบละล่ำละลักไม่กล้าปฏิเสธความเป็นจริงด้วยเสียงค่อนข้างเบาว่า

"น่าจะสนใจตุ๊กแกค่ะ  แต่ดิฉันได้บอกแล้วว่าให้สนใจฟังครูอธิบาย

จะได้เข้าใจ"

เป็นคำพูดครูที่ออกมาเหมือนต้องการแก้ต่างเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษา

แห่งชาติ ได้ฟังแค่นั้น

อาการที่อึดอัดกับการสอนของครูมาหลายห้องแล้วจึงต้องมีการอบรมนอกห้องประชุม

ให้กับครูคนนั้นไปว่า "เมื่อเด็กสนใจตุ๊กแกอยู่

ทำไมครูไม่ใช้ตุ๊กแกเป็นสื่อให้เด็กได้เรียนรู้เลย

เพราะตุ๊กแกที่เด็กสนใจอยู่ในขณะนี้สามารถใช้เป็นสื่อสอนในวิชา

สาระใดก็ได้ เพียงแต่ครูนำมาปรับประยุกต์บูรณาการกับการสอนวิชานั้น ๆ

ให้ได้เท่านั้นเองซึ่งก็รวมถึงวิชาคณิตศาสตรที่ครูสอนอยู่ขณะนี้ด้วย"



The

Secretary noticed the children's behaviour in glancing back to look at

the fallen Tokay. He realized what had happened. He asked the teacher:



"At this moment, what is the thing that the children are interested in,

most?"



The teacher, dared not deny the fact, babbled in a low voice:



"The Tokay, Sir. But I told them to listen to my explanation, so they

could understand."



The words sounded like mere excuses to the

Secretary. After holding back(restraining) on the teaching of several

teachers previously, it was time for out-of-class training for the

teacher.



"When the children are interested in the Tokay, why don't you

use the Tokay as the medium for learning? Because you can use the Tokay

that the children are interested in at the moment to 'convey' a lesson

in any subject and in any context. All you have to do is to modify and

develop it to fit whatever the subject including mathematics that you

are teaching now."



[We take 'การอบรมนอกห้องประชุม' as 'informal

training' and use 'out-of-class training' to say 'The Secretary asked

the teacher out of the class room so he could advise her discreetly'.]


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 63 5 มิ.ย. 2551 (04:05)

การที่ท่านเลขาธิการคณะกรรมการการประถมศึกษาแห่งชาติท่านนั้นได้แนะนำครูไป

เช่นนั้น ก็ด้วยเห็นว่า สื่อที่เด็กกำลังสนใจในขณะนั้นคือตุ๊กแก

ครูก็น่าจะนำมาใช้เป็นสื่อปรับเข้ากับการเรียนรู้ในเรื่องนั้น ๆ ได้เลย

หรือแม้แต่จะตั้งเป็นโจทย์ให้เรียนรู้คณิตศาสตร์ก็สามารถทำได้

เพราะสิ่งที่เด็กอยากรู้อยากเห็น

เมื่อนำมาใช้เรียนรู้จะสามารถดึงดูดความสนใจให้กับเด็กได้อย่างดียิ่ง

และการเรียนรู้ครั้งนั้นๆเด็กก็จะจดจำได้นานแสน



The secretary made such

suggestion because he could see that the object of interest was the

Tokay gecko and the teacher should have had used that medium (object -

the Tokay) in the lesson and could even have had devised a mathematical

problem based on that object. The objects of interest could have been

used to draw the children's attention and the learning (at that time)

could have been long remembered.



[Would you help me explain these:

'should have had used', 'could have had devised', and 'could have been

...'? They are really mouthful to say when we try to keep tight control

over our time machines (tenses).



'The secretary made such suggestion

because he could see that the object of interest was the Tokay gecko

and the teacher should have used that medium (object or the Tokay) in

the lesson and could even have devised a mathematical problem based on

that object. Objects of interest could be used to draw the children's

attention and the learning (at that time) could be long remembered.'



would flow much smoother but in the wrong time zone. ]


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 64 5 มิ.ย. 2551 (04:28)

Dr แขชนะ Thank you, Sir. I think, Vcharnkarn.com should look at this facility in more details. It is somehow 'smarter' than a simple user like me. It takes control over what I intend for the 'presentation' of the text. I believe that the 'right display' helps to deliver the message 'clearer'.



Sigh! The day when machine rules over human activity has come a lot sooner. My only hope is that our machine carers could persuade 'HAL' the machine to allow some human creativity -- errrh people to play .


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 65 7 มิ.ย. 2551 (03:25)
<p>[To gain deeper appreciation of the role of a 'school principal' :]</p>

<p><span style="font-family: Tahoma; font-size: x-small;"><font class="size2">วันที่ 06 มิถุนายน พ.ศ. 2551 ปีที่ 18 ฉบับที่ 6399&nbsp;ข่าวสดรายวัน</font><br /><font class="size4" color="#000000"><br /><strong>ฮือไล่ผอ.ราชประชาฯ23-อาหารไม่ดีน้ำไม่สะอาด</strong></font></span></p>

<p><span style="font-family: Tahoma; font-size: x-small;">... นักเรียนชั้นมัธยมปลาย...ประมาณ 200 คน

ชุมนุมประท้วงขับไล่ผู้อำนวยการโรงเรียน ... ให้ย้ายออกจากโรงเรียน

พร้อมเขียนป้ายผ้าข้อความขับไล่

ขณะที่คณะครูอาจารย์พยายามใช้ไมโครโฟนห้ามปรามเด็กนักเรียน

แต่เด็กก็ไม่เชื่อ

หนำซ้ำยังมีผู้ปกครอง...อีกประมาณ 30 คน

เข้ามาภายในโรงเรียนเพื่อดูสถานการณ์ด้วย...</span></p>

<p><span style="font-family: Tahoma; font-size: x-small;">.... ประธานสภานักเรียน...

แกนนำผู้ประท้วง เปิดเผยว่า

ในวันนี้ได้แจ้งให้ผู้ปกครองมารับทราบปัญหาด้วย

สาเหตุที่รวมตัวกันขับไล่ผอ.มีหลายเรื่อง ทั้งเรื่องการบริหารงานหอนอน

จากเดิมนโยบายเก่าจะมีครูประจำหอนอน ดูแลเด็กในหอนอน

แต่มีการเปลี่ยนระบบใหม่ ย้ายครูหอนอนออกจากเรือนนอน

แล้วให้ครูมานอนเวรตั้งแต่เวลา 18.00-06.00

น.และมีการแต่งตั้งรุ่นพี่ให้มาดูแลน้องๆ สภานักเรียนเคยเสนอให้ผอ.ทราบว่า

น้องไม่เชื่อฟังรุ่นพี่ พี่ควบคุมดูแลน้องยากกว่าครู

ทำให้เกิดปัญหาเรื่องยาเสพติด ลักขโมย ทะเลาะวิวาท แต่ผอ.กลับตอบว่า

ให้เอากระสอบคลุมหัวแล้วรุมตี

หรือจะทำโทษวิธีไหนก็ได้ที่ไม่ให้ครูอาจารย์รู้

ใครไม่เชื่อฟังก็ให้ไล่ออกจากหอนอน<br /><br />... สภานักเรียนได้ทำเอกสารแจกจ่ายรายละเอียด

สิ่งที่สภานักเรียนไม่เห็นด้วยกับการกระทำของผู้อำนวยการ 10 ข้อ อาทิ

สภาพความเป็นอยู่ของหอนอนชายแออัดมาก ให้พักใน 4 หอนอน ทั้งๆ

ที่มีบ้านนักนักเรียนอยู่ 3 หมู่บ้าน (หมู่บ้านละ 4-5 หลัง)

แต่กลับปล่อยให้ว่างเปล่า อาหารไม่มีคุณภาพ น้ำดื่มไม่สะอาด

หอนอนมีสภาพแน่นแออัด ครูฝ่ายปกครองใช้ความรุนแรงกับนักเรียนทั้งถีบ เตะ

และตบ เป็นต้น<br /><br />... ผอ.ร.ร...

เปิดเผยว่า ต้องปล่อยให้เด็กได้ใช้อารมณ์กันก่อน

และจะเชิญแกนนำเด็กมาคุยหาทางออก สภาพที่เด็กเรียกร้องทั้งเรื่องน้ำ

ช่วงนี้หน้าฝน สระแห้ง ใช้ประปาภูเขาน้ำแดง ครูอาจารย์ทุกคนก็ใช้

ฤดูฝนก็จะขุ่นอย่างนี้ตลอด ส่วนเรื่องข้าวก็พยายามดูแลอย่างเต็มที่

เพราะข้าวสารแพงขึ้น โรงเรียนได้งบประมาณหัวละ 40 บาทต่อวัน

มื้อเช้าจึงปรับมาเป็นข้าวต้ม ส่วนเรื่องหอนอนต้องการทำให้ดีขึ้น

จึงเปลี่ยนนโยบายใหม่ให้รุ่นพี่ช่วยดูแลรุ่นน้อง

และทุกวันจะมีครูเวรเข้ามาดูแลที่หอนอนตั้งแต่เวลา 18.00-08.00 น.

ส่วนการลงโทษเด็กนักเรียนชาย 3 คนนั้น ยอมรับว่ามีการลงโทษจริง

เพราะเด็กนักเรียนพยายามปีนเข้าไปในหอนอนหญิง

เมื่อว่ากล่าวตักเตือนแล้วไม่เชื่อฟัง จำเป็นต้องลงโทษ<br /><br />... ตนมาเป็นผู้อำนวยการตั้งแต่ปี 2544

บริหารงานดูแลเด็กนักเรียนป.1-ม.6 จำนวน 970 คน มีครูอัตราจ้าง 32 คน

ข้าราชการ 20 คน เด็กทุกคนกินนอนในโรงเรียนมีหอนอนทั้งหมด 12 หลัง

ตลอดเวลาที่ตนบริหารงานที่นี่ ได้ทำให้โรงเรียนพัฒนาขึ้นมาก

เมื่อก่อนโรงเรียนอยู่ในอันดับท้ายๆ ของกลุ่มโรงเรียนราชประชานุเคราะห์

แต่ขณะนี้ขยับขึ้นมาอันดับ 2 เด็กม.ปลายที่สอบเข้ามหาวิทยาลัย...

ก็สอบติดเต็ม 100 % ปัญหาที่เกิดขึ้น

ตนมองว่าน่าจะมีกลุ่มครูที่ไม่พอใจการบริหารงานและประเมินผลงานอยู่เบื้อง

หลัง จึงมีเหตุการณ์นักเรียนขับไล่ตนในวันนี้<br /><br />...นายอำเภอ... เปิดเผยว่า

เมื่อทราบปัญหาก็เดินทางมาที่โรงเรียนทันที

และได้รายงานให้ผู้ว่าฯ...ทราบแล้ว

เรื่องใหญ่ที่เด็กร้องเรียนคือเรื่องหอนอน และอาหาร น้ำดื่ม

ขณะนี้ได้เชิญแกนนำเด็กนักเรียนมาพูดคุยกันถึงปัญหาและความต้องการของสภา

นักเรียน ตนจะพยายามหาทางออกให้ดีที่สุด เด็กสามารถแสดงออกได้

เพราะเป็นประชาธิปไตย แต่ก็ต้องอยู่บนหลักของเหตุผล</span></p>
SR (IP:144.134.69.131)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 66 7 มิ.ย. 2551 (06:53)

คุณSR



ปัญหาเรื่องตัวหนังสือประหลาดๆผมเองก็เจอและรำคาญมาก ผมไม่สามาถทำอะไรได้ครับ ต้องให้ฝ่าย Webmaster จัดการ เขาให้ผมมาช่วยตรวจตราสอดส่องดูสิ่งที่ไม่เหมาะสม และเพิ่มเติมส่วนของเนื้อหาที่ควรจะเป็นเท่านั้นครับ



ไม่ทราบว่าคุณไปทำอะไรที่ไหนในต่างประเทศครับ หรือยังเรียนหนังสืออยู่ ผมเองก็เดินทางไปสอนหนังสือต่างประเทศบ่อยๆ เผื่อว่าจะมีโอกาสได้พบปะกัน


แขชนะ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน5509 ครั้ง - ดาว 441 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 67 8 มิ.ย. 2551 (12:45)

[We lost some information when post #55 was deleted -- on my request. Here is the lost text:




ตุ๊กแก: The Tokay is considered the "pit bull" of the gecko world due to the fact that when they bite their human handlers they often won't let go for up to several hours at a time, and generally can not be forcibly removed without causing harm to the gecko. One way of getting a Tokay to release is to gently submerge the gecko entirely in water, this will "encourage" the lizard to let go without causing it any harm or undue stress.




(see http : //en.wikipedia. org/wiki/ Tokay_gecko
see also จิ้งจก: House Gecko (Hemidactylus frenatus)




NB. Tokay is read like 'TOK kae' โท้ก เก -- so ตุ๊กแก would also be understood without to much drama.]




Dr แขชนะ Sir,




It is an honour to be given a chance to meet you.




I live on a property near a small rural town in South East Queensland  (Australia) -- some 350 km north of Brisbane. I trained and worked in IT. Now  I am learning (and some times get paid for) complex interacting (infrastructural) systems. I consider my focus as on stem cells of IT world.




I send my email to your Vcharkarn's sms box.




Thank you again for your kind offer.


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 68 9 มิ.ย. 2551 (12:13)
<p>Oooops! I tried SMS but Vcharkarn tole me:</p>

<p>ไม่พบชื่อของ แขชนะ<br /><br />โปรแกรมได้รวบรวมชื่อที่ส่งไม่ได้ไว้ใน ชื่อผู้รับ โปรดตรวจสอบ<br />ส่ง SMS(ข้อความสั้นๆ) ให้สมาชิก วิชาการ.คอม</p>

<p>--- My email is now sr12zar at gmail dot com ---</p>

<p>I came out and found on the first page (in vQuiz)<br /><br />...&nbsp; &amp;nbsp...(มีต่อ)</p>

<p>I scrolled down and noted that :-<br />Commercial advertisements are eroding the value of Vcharkarn!<br />a) There are many people littering Vcharkarn with rubbish advertisements<br />b) VService is provided for free public notice already<br />c) The rubbish wastes members' time, Internet bandwidth, and erodes Vcharkarn<br />d) Why should anyone PAY Vcharkarn to advertise when some can do it for free?<br />e) Why should anyone COME back to a web site full of rubbish?<br />f) When should some people learn RESPECT for public resources? &nbsp;<br /><br />It is time to enforce what Vcharkarn is about:<br />-- 'free EDUCATIONAL support' not 'free COMMERCIAL support'.</p>

<p>Let's restore strong 'VALUE' of Vcharkarn:<br />1) What we can do: when we see a piece of rubbish, 'check' the delete button<br />2) What the webmaster can do: delete all rubbish commercial advertisements, delete the whole topic!</p>
SR (IP:144.134.69.22)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 69 9 มิ.ย. 2551 (12:25)
ผมพยายามลบโฆษณาที่เอาเปรียบและเห็นแก่ตัวออกทุกวัน มีจำนวนมากที่โพสต์ซ้ำๆหลายครั้ง สร้างขยะจำนวนมาก หลายครั้งที่ผมด่าแบบสุภาพ แต่ก็ไม่เคยสำเร็จ เพราะพวกนี้ไม่มีความสำนึกครับ
แขชนะ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน5509 ครั้ง - ดาว 441 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 71 12 มิ.ย. 2551 (03:33)
<p>I noted 2 typos on my way: 'witout' in #53 is actually 'without' and 'tole' in #68 is wrong, 'told' is right.</p>

<p>I am testing Vcharkarn's parser again. In order to assemble our parts (paragraphs) into a whole system (story), we need a work area that helps us to do the job. We need supporting infrastructures that assist and not interfere. Just like the principal in the story, he assisted and encoraged the children. But he did not dictate the children's thinking, doing and learning.</p>

<p>We need Vcharkarn to assist us in expressing our thoughts but without modifying our expressions. Most Internet blogs allow 'you get what you see'. Vcharkarn used to do that too, but recently abandoned that capability.</p>

<p>Now let us see what this looks like.</p>
SR (IP:144.134.69.51)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 72 13 มิ.ย. 2551 (07:28)

คุณ SR สามารถ login แล้วไปที่ เมนูส่วนตัว เลือก "เพิ่มบทความ" หรือ "เพิ่ม blog" ก็จะสามารถจัดรูปแบบให้สวยงามได้ตามความต้องการค่ะ  ดังตัวอย่างต่อไปนี้



http://www.vcharkarn.com/varticle/37010


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 73 14 มิ.ย. 2551 (05:43)
<p>Thank you Guru Pai,</p>

<p>I'd rather continue my rendition of Acariya Klin's Note here in order to minimise inconveniences to readers. Since I can no longer cut and paste what I have already done due to this recent change, it would now take more effort and longer time to finish.</p>

<p>We can all learn to overcome obstacles that stand in our way. we all know that learning paths are not always smooth. But we will march on!</p>
SR (IP:144.138.31.69)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 74 17 มิ.ย. 2551 (05:58)
<p>[We still have issue with extra hmtl tags being added in -- I can't say why. Anyway, we must go on with our work... so here we are.]</p>

<p>A quick review shows that we have translated paragraphs, made some notes and comments and allowed public inspection for some time. Now, we are ready to assemble parts into one whole consistent structure. We will do that in a way that we would do a 'business' project.</p>

<p><br />First, we will remind ourselves that our objective is translating Acariya Klin's Notes into English and onto web pages so that it becomes available to&nbsp; more readers world wide.</p>

<p><br />Next, we will list possible views or perspectives of the the 'stakeholders' that may gain or lose as a result of the project. So that the final rendition will satisfy interests of or be acceptable to stakeholders. This is important in cooperative projects. Because we all have views and expectations of projects of our interests. We support projects when we may gain and oppose when we may lose. Otherwise, we don' care!<br /><br />Normally, we would ensure adequate support (help) for the project. However, for this project only moral and perhaps verbal support is to be expected, but not funding, information, equipment, and man-power. So, our list of stakeholders will serve as examples but not to be taken seriously ; -).</p>
SR (IP:144.134.69.10)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 75 18 มิ.ย. 2551 (03:48)

Stakeholders:




Acariya Klin: Successful shifting from blackboard-centred 'knowledge stamping' to child-centred 'experiential learning' is analysed and described. Subjects (media) for learning can be chosen from learning environment to suit learners' interests and skills.

Acariya Thwatchai: Teachers are to be learning directors orchestrating learning students (actors) to create (produce) knowledge together. Projects can provide the media (focus) to learn and practice the learning process (to learn how to learn).

The Children: Building self-confidence to take on difficult problems and to work together to gain support, and to actually try and test solutions. Learning how to learn and to be proud of their own learning and achievement.

The Local Villagers: By adopting and sharing pride of a locally created technology that benefits the community in several ways, people are bound closer and more cooperative.

The Ministry of Education: Instigating changes in perceptions, processes and products of education because Thailand's education has become institutionally knowledge 'retailer - consumer' where capacity for 'learning and producing' knowledge is urgently needed for development of knowledge-based society.

Flies: The project initially aimed at 'ridding', but resulted in 'controlling' for continueing benefits. (Maybe mosquito larvae or 'wrigglers' can be controlled in the same fashion. Perhaps, a new fish food - frozen wrigglers.)

We can continue on to:
Cat Fish: Feeding on high protein maggots ...
Cow Dung:
Fish Ponds:
Readers:
Translators:
Vcharkarn.com:

We now have a list of entities that may be affected by our translation project in some ways. We may drop Flies, Fish, Dung... to short-list the stakeholders. From here on, we will consider polishing parts and putting them into one whole that 'best fits' our stakeholders, our culture, the medium for presentation, the language grammar and so on. In a way, we will follow Nature and evolve our translation to best fit constraints.




(Did I not tell you that it is going to be multi-dimensional work?)


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 76 21 มิ.ย. 2551 (03:34)

Oh no! Don't take my words for the stakeholders' view and expectations. In real business projects, these must be tested or agreed by the stakeholders themselves (who else would know what they want better than themselves). How many public projects have failed because the public had not been consulted? We may wonder. But it is more urgent that we try to consider various viewpoints - direct and side effects - to achieve useful results. (We will leave blame assignment to those more adept in upkeeping fair justice.)



We know about Newton's law of action (being opposed by equal reaction in absence of any interference; so, the principle of conservation simplistically or ideally holds true.)



We know about Law of Kamma and its dependent co-origination. The line in a well known song: 'Nothing comes from nothing' is an oversimplification. 'Things (including 'null') come from some things' (some where, some how, some time) is a very rough approximation. A symbolic picture of the Law of Kamma is possibly a 'web of relations' with delays and feedbacks. Some relations are co-arising, co-dependent and co-evolving. Some are fast and some are slow in places and times. Millions of different interacting courses (paths)...



A simple example: a community where we are born, live and grow together. We depend on the community for our livelihood and the community depends on us for continuity. When something happens to one of us, often we all affected in some ways. Our world is but one small community in a galactic society - a region in the web of Kamma.



Ummmh, does this sound like the universe of objects in motion being held by gravitional and some other forces? You can help with visualisation -- see with our inner eyes! (Often, I have problems seeing with this eye . Maybe you can help. )


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 78 25 มิ.ย. 2551 (06:48)
We have looked into the universe, caught glimpses of co-evolutionary processes and the multiiverse wide web of Kamma ('MWW.kamma.co' arises here in Vcharkarn.com for the first time). Did we see a tree? Did we see many trees living, growing and reaching for the sun together? Did we see a forest? Plants and animals live, grow and evolve together. We do not live alone.



So, we see objects and events in space and time. Let put this another way: what, where, when, how (and for some people with unbound curiosity 'why'). These are the bases of our curiosity, our search for knowledge and our discovery. Five (5) universal bases (pillars) or dimensions to describe what we (want to) know.



You can see that it is quite important that we can communicate (transfer) the WWWHW of things and events ('objects and actions' or 'matter and process') as clearly as we can. We identity a thing with a name or a set of words that points to the thing. We say where the thing is by its location (at, on, in, ...) and so on. In languages, a tool for clear expressions is (you guessed it) 'grammar'. Grammar sets the rules for expressing and understanding the WWWHW of the things of interest. Farmers learn plants, soils, diseases, ... so they can grow foods for us. Craftspersons learn materials, tools, ... so they can make things. Mathematicians talk about numbers, sets, functions, ... They have rules for talks. Chemists have names and symbols and a set of rules how to combine symbols to say (and understand) what they want to talk about.



We can see a 'common pattern' of using symbols (words, signs, ...) and certain 'rules' to make expressions (statements).



(I now now and leave you to ;-( till we see each other again.)
สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 79 29 มิ.ย. 2551 (05:50)
We looked at the 5 (WWWHW) dimensions (what, where, when, how, and why) of things. If we use grammar correctly then we can make other people understand 'the things'.



We often ask 'ไปไหนมา' and we understand it as a question: (you did) go where (?) (before you did) come (here) - about 'the place' that we went to in the past before we came to be here now. We can understand '1+1' or 'x+y' or 'สมัคร กิน ข้าวดิบ' without thinking of the when (time) or where or how or why. If we said '1+' or '+y' or 'สมัคร กิน', would we still undesrstand what we tried to say? If we said (x, , , t) we would not know what we talked about. So, there is a (complete whole) body or 'structure' that helps us to recognize what we talk about.



We could play (leggo or jigsaw puzzle) games and add parts to make complete structures of things. (We can play with friends or alone - go on you can do it .)



If we play the games (above), we would see that what we do repeatingly is: we choose a part and we try to arrange it into a group, and we repeat this until we have the whole structure. If we play the same game many times, we can fit the parts into the whole quicker.



Have you ever assembled model ships? I have many times. I have made 'mistakes' too. I put parts in some wrong ways or upside down and made the ships look awful. With words as parts, sometimes we say awful things. Worse is sometimes we may say wrong things even when we don't intend to lie.



How can we build 'complete' and 'true' structures (in space-time, belief, desire and intention)?



(Here is where I finish today. You will give us answers, right?)
สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 80 1 ก.ค. 2551 (19:42)
100455

It seems that we don't have answers yet.



Let me give an example:



This shows what a shallow-copy may look like.



We really need to think a lot more when we learn things. Words sometimes are not enough. This has been said in many ways: สิบปากว่า ไม่เท่าตาเห็น ... We have been warned .


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 81 2 ก.ค. 2551 (07:12)

คุณสร ฉลาดจริง ๆ ค่ะ  เข้าใจยกตัวอย่างให้ดิฉันเข้ามาคุยด้วยได้



ถ้าเป็นคณิตศาสตร์ในตัวอย่างที่ยกมา  ดิฉันก็พอจะชี้ได้ว่าเกิดการสื่อความที่ผิดความหมายอย่างไร  เนื่องจากผู้ที่ทำอย่างนั้น ไม่เข้าใจความหมายของการตัดทอน ว่ามันคือการทอนให้เป็นเศษส่วนอย่างต่ำ ต้องเกิดจากการนำจำนวนที่เท่ากันมาหารทั้งเศษและส่วนได้ลงตัว  ผลลัพธ์ที่ได้จะต้องยังมีค่าคงเดิม 



ตัวอย่างที่ยกมา แสดงว่าผู้ทำเข้าใจผิดคิดว่าการตัดทอนคือการตัดตัวที่เหมือนกันทิ้งโดยไม่ได้คำนึงถึงค่าของมัน



แต่ถ้าเป็นภาษาอังกฤษในบทความที่เขียนมาทั้งหมด  ดิฉันคงต้องใช้เวลาอย่างมหาศาลในการพิจารณา เนื่องจากไม่มีความเชี่ยวชาญและลึกซึ้งพอที่จะชี้ถูกชี้ผิดได้ทันที 



ขอเรียนเชิญท่านผู้อ่านที่มีความเชี่ยวชาญภาษาอังกฤษช่วยพิจารณาให้ด้วยค่ะ  เพื่อความถูกต้องสำหรับการเผยแพร่บทความที่มีคุณค่านี้ไปทั่วโลก


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 82 8 ก.ค. 2551 (12:50)
Thanks Guru Pai for your very kind words,



I am however feeling uncomfortable with:

"ขอเรียนเชิญท่านผู้อ่านที่มีความเชี่ยวชาญภาษาอังกฤษช่วยพิจารณาให้ด้วยค่ะ เพื่อความถูกต้องสำหรับการเผยแพร่บทความที่มีคุณค่านี้ไปทั่วโลก"

I have started the translation of Acariya Klin's Note on the premises of cooperation among 'learners' - I, myself, am a learner. I would very much like to finish the translation with the help of other learners so that we may all advance our learning together. Yes, I am sure that we would appreciate "experts' help and comment" but we would love to listen but think and work our way through the problem. We realize that one idea our training can be a major blocking obstacle in our thinking. We know this has impacted our development of leadership: managers, researchers, and thinkers because we are told to 'follow the experts'.

I would like to propose, in the spirit of Acariya Thwatchai's learning by project work, that we try to go forth with our own ideas. We will try to test each idea and together decide which the best applicable. We would like to work and sweat to get our solution rather than sit back and be dictated by experts, right guys?



Let us show the spirit of learning - in a simple way:

a) collect and consider as much information as we can

b) list possible options and 'choose one action' to do

c) 'do it' to the best of our ability and available resources

d) 'test the result' and repeat from a) again until we fininsh



For computer buffs, please write the above as a repeating loop and make the loop more general by implementing it as a Turing Machine. Have fun .
SR (IP:144.134.69.59)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 83 8 ก.ค. 2551 (16:20)

ต้องขอโทษคุณ SR ด้วยค่ะที่ ทำให้เกิดความไม่สบายใจ
และเห็นด้วยกับแนวคิดของคุณ SR ที่เราควรจะได้เรียนนรู้จากการทำงานอันนี้
เหมือนที่เด็ก ๆ ของอาจารย์ธวัชชัย เรียนรู้จากประสบการณ์ และปรับไปจนกระทั่งประสบความสำเร็จอันงดงาม โดยไม่ใช่การทำตามคำบอก
แต่เป็นวิถีของการเรียนรู้ด้วยวิธีที่เป็นธรรมชาติของการเกิดการเรียนรู้ที่พัฒนาให้ดียิ่ง ๆ ขึ้นตามลำดับ
แต่อย่างไรก็ตาม เราก็ไม่ปฏิเสธความร่วมมือของ expert ด้วยใช่ไหมคะ  ไม่ใช่ในลักษณะของการทำตามคำบอก แต่เป็นลักษณะของการแลกเปลี่ยนของทุกความร่วมมือที่ยินดีเข้าร่วมแลกเปลี่ยนอย่างสร้างสรรค์ค่ะ


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 84 10 ก.ค. 2551 (05:42)

"Yes, I am sure that we would appreciate "experts' help and comment" but

we would love to listen but think and work our way through the problem.

We realize that one idea 'IN' our training can be a major blocking obstacle

in our thinking. We know this has impacted our development of

leadership: managers, researchers, and thinkers because we are told to

'follow the experts'."



I left out 'in' (as shown above). The word 'in' as in 'we are in' or 'we log in' means we have passed a test and now we are able to enjoy certain facilities. We often choose between ins and outs, ying and yang, self-interest and altruism, and so on. We are 'pig-headed' if we ignore experts' advice, but It would be a folly not to think for ourselves (see Galama sutta).

So, Life is seen as a series of balancing acts between 2 sides. We choose to follow experts' advice at times and we choose to follow what we think at other times. We test the results of our choices. If we get 'good' results by following experts' advice, then we continue to follow them. If not, then we use our own ideas and we may even become experts . Should we not choose one and stay with it forever? All things are impermanent ...

At the present time, when changes are everywhere, it would be more prudent to consider things carefully. This may take some time but. Do we have time to wait for experts to learn and reach non-self-interest solutions?

Now, let us modify our way. In step c - we choose and do experts' or our own idea by looking at the previous results and in step d - we test the results and we keep history log. (Go on change your Turing Machine to do this !)



We will try to think about our nation's Turing machines (public services) and some defective parts that prevent us from getting our designed and desired results. How do we fix them?


SR (IP:144.134.69.39)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 85 13 ก.ค. 2551 (06:36)

In the last posting, we said "if we get 'good' results ..." and we did not stop to consider what we meant by 'good' results. It seems that what is good for one may not be so for another. How often we take things (and words) for granted?



We assume what we think or understand to be 'the case' -- the correct interpretation. Any different interpretation is 'wrong'. So, a man commits the nation's resources so he can receive some money. The result is a good result for him 'now'. Those who missed out the shares of the 'commonwealth' 'forever' are those idiots who failed to act on opportunities.
We can argue what we mean by 'good' and 'bad'. We can say we choose to do 'good' at times and 'bad' at other times -- depending on the results we get from such and such deeds. Because our definition of 'good' and 'bad' can vary, we then need an impartial and incorruptible way to 'judge'. There are siila, commandments, virtues and taboos, rights and responsibilities and so on. They are quite adequate for (societies of) those who choose to follow any of them. But, there are some who choose NOT to.
When more and more choose NOT to follow social virtues, we and our children who look and see and learn become confused. We ask: Why doesn't (a law of) good apply to all equally? Why are we heavenly good but lacking in basic daily supplies to sustain life? The answers like -- those with big boats can catch more big fish (for export) -- are harder to swallow than bitter pills.

We have come to the 'edge of science'. We no longer have formulas that we can use to calculate and predict the result we will get. We no longer can list infinite variables. We may rank what relevant to our interest. We may approximate the most likely result. We may do many more acts to get our results. We may brush off religions, sciences, friends, family and loved ones -- at all costs, in intent pursuit to be successful 'winners'. 'It is GOOD for me!'

This is how a week ends. We still have a cooperative team of one 'sowing the winds' to seed cooperative learning communities - for Thailand and the world . [If you are still hungry, try this  http://www.vcharkarn.com/varticle/37687  -- slowly with open eyes, please.]


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 86 16 ก.ค. 2551 (11:51)

We (more correctly, I) have been procrastinating on assembling parts into a whole. We know how important it is to learn to put things together. How to build the big picture from little pixels. How to build a life from moments in time...
We have tried to considered many aspects of the parts and the whole. (Did you missed all these? It may pay to reread earlier postings -- slowly with thinking, this time.)

We have come to choose what we shall do. Democratically, we will decide by voting. We will allow a week to vote and to count the votes. How do we make the voting process 'fair' and 'clean' and the result 'representative' of the majority?
What do we vote for? If I make a list of what we can choose, then I can make the list in such a way that the result can be predicted (and assured) statistically (by using a normal distribution). So, the list of options should be nominated by soemone else ... (in public forum?)

Are we making this simple democratic process very difficult? No. Because we can do 'thought experiments'. Thinking does not cost much. I would even say 'thinking' behave much like an 'economy of scale' -- the more we think, the lower our thinking costs -- to the limit of infinite, thinking costs nothing!

This is our last chance for a 'free ride', Once we have chosen one option, we will have to 'commit' and 'expend' our resources. In 'doing' we cannot avoid 'costs' -- by a conservation principle (in very informal words: appropriate effort is needed to change something ).


SR (IP:144.134.69.127)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 87 20 ก.ค. 2551 (07:02)

At times we wonder how to make a decision. Do we consider 'facts' that happened in the past? Do we make forecast of what may happen in the future? Do we make a forecast based on statistics or past events/facts or some believable theories?



We see that some things that happen many times over and over will very likely happen again and again. So, the probability of such event recurring is very high. When we apply this to earthquakes, tsunamis or avalanches, the probability of such events is next to zero. Would we say they don't matter?



So, in one hand we would be making 'correct decisions' more often if we use statistics (or the weight/quantity of evidence) to reach our decisions. On the other hand, such decisions are 'normal' (commonly occuring) and not suitable for some exceptional circumstances like we see in cases of fires, floods, storms and disasters. The exceptional events rarely happen but each time cause far greater impacts. How do we make decisions in rare and unusual circumstances?



Do we look into the underlying factors (for example, acceleration or gravity underneath velocity -- second and third derivatives and so on)? Do we include more factors/variables and thus improve our prediction with more information? Do we use different theories and thinking to interpret the information (e.g. astrology, tarrot cards and tea leaves reading).



It seems that our 'first order' (informally 'simple' or 'first impression') sciences and logics work for most (maybe 83%) of the times, then other orders (as 'invariance', order in chaos, order in quantum set, in dynamic environment, ...) show up and change the events.



Our Sunday question for this week -- how do we think and decide beyond the outer shell?


SR (IP:144.134.69.252)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 88 23 ก.ค. 2551 (06:55)

I am about to close the voting (only you know what we are voting for) on the reconstruction and rendition of this 'Learning by Project Work' (I have a possible catchy title in my mind. What do you think abour "Fly Away"? It could serve to say "make the flies go away" and at the same time, to say "give me wings or ability to fly up, up and away" that is to lift us up and let us go beyond our trappings. But I will leave that to cooperative proceeding.)



The Angkor Wat issue is looming large in our mind. Deep under the surface of many Thailand's political and social issues lie the questions of 'greed and attachment' or in modern terms 'profit and ownership'. The same questions are pondered and answered many times in recorded history of humanity. The questions often turn into terms like "border security and protection of essential resources". In Nature, things are really NOT "isolated and closed". There are some connections to other things -- often beyond our abilities to comprehend at the times. To put it another way, we isolate and close off things from other things, so we can deal with it in simple ways, for simple objectives and so on.



Do we 'finish' in our dealing with something? 1) The reason for dealing is "unsatisfaction" with the perception/measurement of 'current statuses' , 2) The possible options that we can project/predict are "profit-centred" estimated using "current knowledge (or ignorance)", 3) the selected action will be "most likely to succeed and where possible at least cost" ("succeed" means "we win" and "at least cost" means "least cost to us", no considerations for other "stakeholders" involved), and 4) The "end result" of an action may be just "one outcome of a battle but not the war" -- repetition of this process/unsatisfaction will continue until such time that "a terminating condition" that applies to all stakeholders become true.



We, like any other countries, are facing many issues on the "whole Earth" scope: climate change, energy, food supplies, building supplies (yes - 'TREES' are cut down to make cupboards so we can keep our socks out of sights), spreading of persistent and dangerous chemicals (ones that no efficient natural conversion agents exists), ...



But, when we prioritise "$ before LIFE", NOW before our CHILDREN, or US before THEM, we are fuelling the repetition cycles to our own EXTINCTION -- the ultimate terminating condition for our own GREED and ATTACHMENT loops. All stakeholders should be warned that this possible outcome exists and may unexpectedly emerge unintended.


SR (IP:144.134.69.21)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 89 23 ก.ค. 2551 (08:50)

ชื่อ Fly away จะกลายเป็นบินหนี หรือเปล่าคะ

ขอเสนอ "Facing the Flies" เพื่อพิจารณาสักชื่อหนึ่งค่ะ


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 90 24 ก.ค. 2551 (06:30)

OK. Now we have 2 items on our list to choose. We need a few more items on the list and some brief explanations, reasons and so on to 'lobby' our voters

1) Fly Away : (see posting #88)

2) Facing Flies : ...

3) ... Your turn to add items onto this list so we can vote!

[Yes, Guru Pai. Fly Away can also mean 'Flee' or 'run away'. It was proposed to carry ambiguous or indefinite meanings. Similarly, Fly About, Fly On, Fly Down, Fly Ahead and many more plays with 'simple' words can lead us to many view points or aspects of the word 'fly'. We cannot be definite about flies as we would like, the definite article 'the' is perhaps not appropriate here. In some shade of the English grammar, often singular form of noun is used to say something in general (seemingly more correct, 'the plural form of the noun is used to say things in general' -- but here we make specific 'the' plural form of 'the' noun where we intend 'in general' 'the' plural form of 'any' noun; and in most cases we have 'one' plural form of 'any' noun -- we need not specify 'which'  plural form --of the many forms-- we mean. Here we do 'grammatical rules analysis', like we do 'mathematical axioms', we look around for 'best fit' solution . ) 


SR (IP:144.138.31.234)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 91 27 ก.ค. 2551 (04:50)

We realise that there are many issues that beck us to deal with these days: the basic necessity of life like quality of air, water, foods and safe environment; the border security like influx of immigrants from neighbouring countries; the ways political moves are being played out and the quality of 'referees'; and here in Vchakarn land - where self-interest is up against altruism.



We are overwhelmed by issues -- confused and afraid to take a firm stand. We are becoming indicisive -- unable to choose (to make a decision) and as a result we are unable to act -- unable to make changes!  We are hurt, confused and pushed around. We will burst into action soon -- but it may not be an action that best fit the situation but an action out of blind panic.



You are are asked to contribute options for the structuring of this translation. Most of you ignore this tough ask. There is but very little time in our life to link with the world, to learn to become world citizen, and to be independently free to choose. Choose and act NOW.



This Sunday may the defining moment in our life -- the day we learn to choose and act!


SR (IP:144.138.31.150)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 92 1 ส.ค. 2551 (06:29)

Do we have nothing more to add to our list to vote?



We have not finished our project. So far we have built parts. We have not put them together to make a whole. We have not learned how to 'build complete' structures like the children of the school in our story. We have not achieved the success they have achieved.



No! I do not say it is going to be easy hassle-free and quick. I do say however that it is possible, worthwhile and life-empowering to be able to 'build' a whole structure for our life, our community and our world.



Here again, I invite you all to share our learning by project work. We will stress learning and work (or experiential learning). A learning - not by being passive and watching the world goes by, but by being interactive and playing in the world as it goes by.



[There is an article that we may find useful in learning English:



'Khao Phra Viharn : Some Historical Background' By....... Michael Wright
      
หมายเหตุ : Mr.Michael Wright (ไมเคิล ไรท) เขียนบทความนี้ด้วยวัตถุประสงค์ถ่ายถอดไปยังชาวต่างชาติตลอดจนผู้รู้ภาษา อังกฤษพึงอ่าน ส่วนบทความ 'นักสืบสมัครเล่นที่เขาพระวิหาร' ในมติชนสุดสัปดาห์นั้นเขียนเป็นภาษาไทยมีเนื้อหาคล้ายกัน ติดตามได้ท้ายบทความนี้

< http://www.matichon.co.th/news_detail.php?id=43665&catid=1 > ]


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 93 4 ส.ค. 2551 (12:12)

Life Plays on World Stage (A view of Life).

I have another reason to confirm that we are merely actors in plays. Last week I was in a theatre. There were nurses, doctors and fittings to make up the scene. It was a pity that I could only observed the first few acts and the finale but missed all important acts in the middle. Anyway, the play ended well and I was happy.
Though, in pun, we could say that I missed a part in the play.

On reflection, the play was over and we all moved on. That is! It is just like that. There may be memory. Something is gained and something is lost. Some actors/people may replay their role over and over again like ghosts in a haunted house. But most left the scene and moved into another scene in another place in a later time.

The world is but a stage for our play. When we move out, our children will move in and have their play then they move out and their children will move in and so the play continues. In the continuum of play, we may play our own script or we may play scripts handed down to us. The choice is mostly ours. Even when we are given scripts, we can always choose 'how well' we act. We know full well what we accept as 'good' or 'bad' actor and/or acting.

For this project of learning by project work, we have heard/read the story of a principal and many courageous year 4 children of a rural school. We have some understanding of the story, the aims/aspects of various story-tellers and many parts to be fitted together to make a whole. So far, we are still looking, talking and not coming together to make any decision (to choose and act). Have we learned to spend our most precious resource 'time' of our life reacting to sensual stimuli or in planning and acting our own script? Only each of us can answer that.

We can accept that fitting our answers together, we may change the world stage and our own play.
In sum, by perceiving, learning, choosing and acting, we can build the whole world that best fits us .


SR (IP:144.138.31.87)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 94 6 ส.ค. 2551 (06:45)

Don't Speak Louder But Slower

It seems a common practice that we do unconsciously, when other people do not understand what we talk about, we raise our voice.
 
During my stay in a hospital, many times I heard such talking to a lady patient in the next bed. The patient has perfectly hearing and perfect Croatian and some but not perfect English! I think she is a perfect grandmother and deserves respect.

... Possibly a language tag may be useful. And on the same subject awareness of cultures, religions and other bearings may enhance healing conditions. Intensive and focused training may be required in certain areas but generally the staff are already very cordial and considerate. Some 'tea break' reading materials exaggerating and comic looks at sensitive situations may be more effective and less costly...

How often we raise our voice at kids because of our inability to control ourselves? We often make excuses on: frustration, repetition and lack of attention and so on -- all one-sided even dictatorial point of view. We forget ourselves. We forget our roles and duties towards our kids. Next time, please don't speak louder but slower!



[P.S. I am still awaiting cooperative responses .]


SR (IP:144.138.31.64)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 95 6 ส.ค. 2551 (08:10)

เห็นด้วยอย่างยิ่งเลยค่ะ !
please don't speak louder but slower!
โดนใจจริง ๆ !

ขอต่อเติมอีกนิดหนึ่งค่ะ
please don't speak louder but slower or explain more!

ตัวดิฉันเองก็คงเคยเป็นแบบนั้น แต่ไม่รู้ตัว (มองตัวเองไม่เห็น)
แต่คนอื่นทำจะเห็นและรู้สึกทันที

ดิฉันเห็นเพื่อนครูคนหนึ่งถามเด็ก ม.ต้น คนหนึ่งในชั้นเรียนคณิตศาสตร์ว่า x+x = ?
เด็กตอบว่า x
ครูก็ถามเสียงดังกว่าเดิม ด้วยคำถามประโยคเดิม
เด็กก็ตอบเหมือนเดิม เพราะเขาได้ยินประโยคเดิมชัดเจนอยู่แล้ว
คำถามครั้งที่สองของครูเหมือนครั้งแรกทุกประการ
ไม่ได้ทำให้เขาชัดเจนมากไปกว่าเดิม
เขาจึงตอบเหมือนเดิมทุกประการ

ครูก็ถามเป็นครั้งที่สามด้วยประโยคเดิมที่เสียงดังกว่าครั้งที่สองอีก
แต่คราวนี้นอกจากดังกว่าแล้ว ยังมีความเกรี้ยวกราดเพิ่มเข้ามาด้วย
ซึ่งก็ไม่ได้ช่วยให้ได้คำตอบที่ครูต้องการ
และเด็กตกใจ ก็เลยเงียบไป ไม่ขอตอบอีก
เพราะความจริงคือเขาได้ยินชัดเจนแล้ว แต่เขาไม่รู้ ไม่เข้าใจว่า x + x =?

ดังนั้น
please don't speak louder but slower or explain more!


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 96 7 ส.ค. 2551 (06:33)

With my browser (Firefox 3b5 on UBuntu8.04) settings, this is what I see:



... ครูคนหนึ่งถามเด็ก ม.ต้น คนหนึ่งในชั้นเรียนคณิตศาสตร์ว่า x+x = ?
เด็กตอบว่า x2
ครูก็ถามเสียงดังกว่าเดิม ด้วยคำถามประโยคเดิม
เด็กก็ตอบเหมือนเดิม เพราะเขาได้ยินประโยคเดิมชัดเจนอยู่แล้ว...



I think the cause of anguish is that the kid answered x**2 (x squared) because it would extremely biased not to see that x+x = 2*x = x*2.



Many moons ago, my attempt to explain the physics of rain was rejected and (like the kid in Guru Pai's story above) I shut up on Physics for a long time. My answer went something like this:



...Water is m molecules of 2HO; in hot and dry conditions, 2HO break free, 2HO is lighter than 2N and 2O (the atmosphere at the same volume by a Gas Law or an assumption); lots of 2HO float up and becomes clouds; in certain conditions, free 2HO molecules join up into water droplets that is m(2HO) and are heavier than 2N and 2O and fall down as rains...



I was ridiculed for using 2HO instead of H2O, 2N instead of N2 ... In my past view, 2HO was much clearer and mathematical than H2O (chemists was weird to use 'unnatural' convention). Today, I see examples in Thai Paali reading (b as p, d as t and so on) -- this convention -- when, how or why did it develop and become accepted by the mass -- is a constant reminder of my 2HO error!



Yes, Guru Pai. We must speak slower not louder. We must allow even encourage free expressions in our interactions with others. We must learn to recognize multiple views!


SR (IP:144.134.69.122)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 97 7 ส.ค. 2551 (07:46)

จริงอย่างคุณสร ว่ามาค่ะ
นักเคมีเขียนสัญลักษณ์ในความหมายที่แตกต่างกับนักคณิตศาสตร์

ในคณิตศาสตร์ถ้าเขียน Xi หมายถึง X ตัวที่ i      Xหมายถึง X ตัวที่ 2

แต่ในเคมี H2  หมายถึงมี H อยู่ 2 ตัว

พอนึกขึ้นมามันก็แปลกนะ  ทั้ง ๆ ที่นักเคมีเขาก็รู้สัญลักษณ์คณิตศาสตร์เป็นอย่างดี

หรือมีความจำเป็นต้องเขียนอย่างนั้น 

เพราะธาตุแต่ละตัวที่นำมาเขียนเรียงกันเป็นชื่อเฉพาะของธาตุนั้น ๆ 
การนำมาเรียงกันไม่ได้หมายความว่ามันคูณกัน เพราะมันเป็นชื่อ ไม่ใช่จำนวน!

แต่ในคณิตศาสตร์ตัวแปรต่าง ๆ คือตัวแทน จำนวน ของสิ่งที่กล่าวถึง ค่ะ


ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน3385 ครั้ง - ดาว 281 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 98 8 ส.ค. 2551 (06:54)

I agree! Context of representation (symbols) is more important than the symbols and the representation. There may be many ways to say the same thing and there may be many meanings for one word (symbol). One reason for one standard (convention or grammar) is to reduce ambiguity (many-to-many relations) to simple (one-to-one) mapping.



I have many problems representing a 'number' by a 'letter' or a 'label' or a 'name'; for example, 2x usually means 'two' (identical) 'objects' (or members of a 'class'/'category'/'group'/...including 'number field') - for left-to-right writing systems, but may be 'x' units of '2' in other systems. We often fail to notice that 'multiplication' is missing but implied and it is utmost important to the meaning of our expression '2x' -- whether we make 'x' represent a 'number' or an 'object' (e.g. measurement, atom, operation/process, agent or system). As you can appreciate, mathematically '2x' is somewhat more understandable than '2 ants' and we can immediately make 'x' and 'x' identical - semantically. Are there 2 identical ants? It seems that a definition of 'identical' or 'different' (for a purpose) is needed!



[I have been waiting, dropping hints, making mistakes, making fun of situations and all to no avail. I will be talking about 'parts' as 'objects', 'links' as 'relations' and 'structuring' as 'combinatorial evolution' . I will use 'tags' (labels, symbols, names and words) to represent combinations (or expressions) of 'possible' then 'sensible' then 'practiceable' structures (or whole bodies). In this 'body building' we should see examples inreal life from our own body, household, community and our world. It is my illusion that this is 'our learning' project. We have been 'passive consumers' far too long. We may have developed a habit of 'wait and see'. We are not easily motivated to 'go for it'. DIY (do it yourselves) is not not dead but generations of living in the land of abundance may have turned our iniatives and innovatives to mere shadows behind our smiles. China's dragon is awaken and moving forth. Indian's elephant is gathering speed, now roaming and exploring. Vietnam's Doi Moi is spreading across continents. We can see our Siam's smile fading and community being siezed. By learning to put parts into a whole, we can emerge and become a proud member of the next generation world society. The future is in our hands to shape to what we want.]


SR (IP:144.138.31.207)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 99 16 ส.ค. 2551 (05:42)

[The way we look at things may shape the way we think and do. Two (2) web articles below show two ways from (more or less) the same stand. Are 'Good' and 'Bad' just a theory to argue about (as stated by a famous fugitive)? Isn't  it a fact of life if the theory is accepted by some elites, then the definition (for Good or Bad) would be changed to reflect 'current' acceptance, and for the mass to learn? What about 'Equality', Justice or Fairness, you may ask. The answers come from the ways we look at things! ]



อรรถประโยชน์ Utility
ญาณในอรรถ เป็นอรรถปฏิสัมภิทา
(โดย) ปัญญิกา.....เทวี
< http://www.dhammathai.org/kaveedhamma/view.php?No=364 >

      อัตถะ หรือ อรรถ ๓ หมายถึง ประโยชน์, ผลที่มุ่งหมาย, จุดหมาย, ความหมาย ประกอบด้วย

     ...... ๑. ทิฏฐธัมมิกัตถะ เป็นประโยชน์ปัจจุบัน, ประโยชน์ในโลกนี้, ประโยชน์ขั้นต้น
     ...... ๒. สัมปรายิกัตถะ เป็นประโยชน์เบื้องหน้า, ประโยชน์ในภพหน้า, ประโยชน์ขั้นสูงขึ้นไป
     ...... ๓. ปรมัตถะ เป็นประโยชน์สูงสุด, จุดหมายสูงสุด คือ พระนิพพาน

     หรืออีกนัยหนึ่ง

     อัตถะ หรือ อรรถ 3 หมายถึง ประโยชน์, ผลที่มุ่งหมาย
     ......๑. อัตตัตถะ หมายถึงประโยชน์ตน
     ......๒. ปรัตถะ หมายถึงประโยชน์ผู้อื่น
     ......๓. อุภยัตถะ หมายถึงประโยชน์ทั้งสองฝ่าย

พุทธวิธีคิดเชิงปัญญา
< http://www.budmgt.com/budman/bm02/yonisomanasikan.html >
โดย พระเทพเวที (ประยุทธ์ ปยุตโต)
สรุปย่อโดย สมหวัง  วิทยาปัญญานนท์
14  เมษายน  2545
 
...ใน ปัจจุบันนี้ มีวิชาที่กำลังโด่งดังคือ "การบริหารภูมิปัญญา" (Knowledge Management) มีการใช้ที่ปรึกษาชาวต่างประเทศมาใช้ในการเปลี่ยนแปลงวัฒนธรรมขององค์กร ต่อมาก็มาผูกพันธ์กับ "การปฏิบัติงานดีเลิศ" (Best Practice) ทั้งสองแบบนี้หนีไม่พ้นการใช้ความรู้และการคิด ในหมวดปัญญาของอริยมรรค ข้อเห็นชอบและดำริชอบ พุทธวิธีคิดตามหลักพุทธธรรม หรือโยนิโยมนสิการ ซึ่งพระเทพเวที (ประยุทธ์ ปยุตโต) ได้บรรยายไว้ และข้าพเจ้ามาสรุปย่อ เพื่อวางพื้นฐานการประยุกต์พุทธวิธีคิดในการบริหารเพื่อแก้ไขปัญหาปรับปรุง งาน ที่ข้าพเจ้าจะเขียนในโอกาสต่อไป โดยมีความเชื่อว่า คิดอย่างไรเราก็เป็นอย่างนั้น คิดชั่วเราก็ทำชั่ว ก็เป็นคนชั่ว คิดดีเราก็ทำดี เราก็เป็นคนดี และก็คิดแก้ปัญหางานก็สามารถแก้ปัญหาตนเองได้ เราก็เป็นคนมีปัญญา ...


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 100 27 ส.ค. 2551 (05:42)

Today, we have a large assembly of people insisting on showing the current government the door. (show ... the door = ask to get out). The government seems to respond by saying "I have a ticket. The ticket says I can stay". The fine prints in the back of the ticket have not been read or understood well. The prints say something like "... by the people, for the people in accordance to the principle of democracy under the kingship...". So, a ticket and rules of conduct together give the rights...



Let's continue with our project. We will quickly set the scene for our discussion like this: we search for knowledge by having a set of bins; we label them with 'what & who', 'when', 'where', 'how' and 'why'; we look for and collect 'things' about 'something' and put the things into appropriate bins.



If we have things for all bins, then we are happy because we think we know everything.



If we only have things for the 'what & who' bin, then we only have a collection of 'objects' (things) and we don't know how these objects relate. I f we only have things in the 'when' bin, then we have readings of clocks but we don't know what the times are for.



To give examples, we use English as a medium to express (represent) our knowledge bins. We say 'A bomb exploded at the market this morning'. We put 'a bomb exploded' into the 'what & who' bin, 'at the market' into the 'where' bin, and 'this morning' into the 'when' bin. We call the process of breaking a whole into parts and putting parts into bins 'analysis'.



If we have things in these bins and we pick them up from the bins and try to put them together into a (whole) structure, then we call this process 'synthesis' (construction). We may find that it is often much harder to put things together than to break things apart.



[...to be continued ]


SR (IP:144.138.31.61)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 101 29 ส.ค. 2551 (03:18)

[Should we grab the opportunity and use the mass of the people, who are gathering and engaging a natural democratic process, to advance our learning of management of our nation? Here we could gather 'experience and knowledge' of people from all walks of life. We can collect 'parts' and rebuild a foundation for our 'constitution'. The media can record and spread various ideas (parts) for discussions and 'election' (of 'parts'). In our current world conditions, if we could serve the people's 'need' first and our 'want' at later time...]



Let's come back to the example piece of knowledge (or information): "A bomb exploded at the market this morning." and rewrite it using markups (or tags) to say which bin each part belongs to. Using a common convention like one used for HTML (but not its tags) to get "<what> A bomb exploded </what> <where> at the market </where> <when> this morning </when>".

What is wrong with "A bomb exploded at the market this morning."? We can understand it well. It is grammatically correct, isn't it? Yes. Yes, it is so. If we know 'a little' (meaning 'enough to use' and a lot more than just 'little') English, then we would understand the 'sentence' (information) and we would have 'little' (meaning virtually 'no') difficulty separating the parts and putting the parts into the right bins. Why do we bother to markup each part explicitly?

Pretend now that we are a determining officer in the Public Service, we are making decision on a case "whether to conduct a tax audit ...". We do have difficulties interpreting the taxation legislature, so we consult experts. The experts would search the legislature for 'relevant' (matching) clauses in sections, collect and classify these clauses into 'cases' (bins) then advise you to make certain decision based on the understanding of the 'best fit' clauses (in bins). The decision making process is thus based on the legislature (not the whims, not the position or the office we hold). By another legislature, we are required to enter into permanent record our decisions and the supporting evidence leading to such decisions. We should see that markups (tags) can be useful in any decision making process -- especially for matters of justice and national interests.
(to be continued...)


SR (IP:144.134.69.158)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 102 30 ส.ค. 2551 (06:06)

Pretend again that we are using digital media to collect, store and transfer  textual record of data, decisions, and knowledge. We have trillions of pieces of text on digital systems, all potentially useful data in unorganized, untagged, and thus unrealizable or unusable forms. A simple Internet search would reveal millions of web pages available for most 'search pattern'. How many times we ask why can't Google be a little smarter and collect only the pages we 'want'? Well, we should also ask ourselves -- are we explicit enough in building our 'search pattern'? Are we explicit enough in organising our textual knowledge for such search?
We can see another problem in analysing text, especially Thai text where is no marker for words, for phrases or for sentences. In English, words are marked up with a space, phrases with comma (,), colon(:) and semicolon(;), and sentences with period (.). So, the concept of 'markup language' is quite foreign for Thai text.
We can see our text processing is difficult on the 'physical' representation level and on the 'logical' (meaning) semantics level. More computing power is needed to separate streams of characters into words and phrases, and more computing is needed to construct sentences and then the meaning or knowledge. This enormous overhead cost is a major barrier in text and knowledge processing in Thai language. Is there something we can do to overcome this obstruction?
We have for example "Smart Word Analysis for Thai (SWATH)" ( available from NECTEC and Linux repositories). But we also need to modify our way of writing Thai to reduce computing costs viz. use punctuation mark(up)s, use clear phrases, comply to Thai grammar and follow certain "standard" styles or conventions. Shall we will leave this to ราชบัณฑิตสภา and SWATH team or NECTEC?

Can anyone give a better Thai rendition of our example? I came up with "ระเบิดที่ตลาดเมื่อเช้านี้" and noted that "ระเบิด" is not marked to show if it is a thing (a bomb) or a verb (explode) or past tense verb (exploded). [I need to say things more explicitly in Thai "ระเบิดแตกกระจาย"? .]
(to be continued...) P.S. My congratulations to Vteam. The text capturing facility is working very well in edit cycle -- I edied this post 3 times!


สร เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปัน577 ครั้ง - ดาว 168 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 103 31 ส.ค. 2551 (10:24)

<NB> It's Sunday again. Time to relax a bit. So, let's get some aside out of the way.</NB>



HTML (Hypertext Markup Language) is a 'metalanguage' which is used to describe how to 'present' or 'paint' (hyper)text. The elements of HTML are words enclosed in <> called 'tags'. The text to be present (to browsers or readers) are enclosed in one or more tags and their corresponding 'end' tags e.g. < p > This is a paragraph of text. < /p >.
XML (eXtensible Markup Language) is another metalanguage, in this case used to describe text and markup languages . In addition to describing 'physical' (layout) presentation of 'text', XML can be used to describe 'logical'  (semantic) presentation of 'textual data'.

Informally, we use HTML to say how text should 'look'; and we use XML to say what text should 'mean'. We mark a piece of text with one or more pairs of tags instead of parentheses () or brackets [] or braces {}. There are (a few simple) rules (or grammar) on how to use these tags (elements).

Programming languages (Basic, C, C++, PHP, Java, Perl, Python, ...) are used to describe data processing -- how to transform 'well-described' data. (NB. Mouse actions are translated into 'well-described' data first!) Generalizing from this sense, an HTML parser takes a stream of marked up text as input and prints a (web) page as output, and a XML parser takes a stream of marked up text as input and makes a list of (semantic) parts as output. SWATH helps to separate words in Thai text stream so we can reconstruct and markup (semantic) 'parts' in the text.

What is a stream? Here we are trying to grapple with text processing concepts. a few characters combine into a word; a few words combine in to a clause; a few clauses combine into a sentence; sentences into a paragraph; a few paragraphs into a section; a few sections into a chapter, chapters into a book; a few books into a series; ... text or content of any of these 'containers' (bins) can be digitized into a long string of bytes marked in places with markup tags and saved on digital media as files or records or lines (not necessary as we see it on paper). Flows into/out of text processing programs are called streams (of data).


SR (IP:124.176.150.104)

จำไว้ตลอด

ความเห็นเพิ่มเติม วิชาการ.คอม
ชื่อ / email:
ข้อความ

กรุณาล๊อกอินก่อน เพื่อโพสต์รูปภาพ และ ใช้ LaTex ค่ะ สมัครสมาชิกฟรีตลอดชีพที่นี่
กรอกตัวอักษรตามภาพ
ตัวช่วย 1: CafeCode วิธีการใช้
ตัวช่วย 2: VSmilies วิธีการใช้
ตัวช่วย 3: พจนานุกรมไทย ออนไลน์ ฉบับราชบัณฑิต
ตัวช่วย 4 : dictionary ไทย<=>อังกฤษ ออนไลน์ จาก NECTEC
ตัวช่วย 5 : ดาวน์โหลด โปรแกรมช่วยพิมพ์ Latex เพื่อแสดงสมการบนวิชาการ.คอม