ความเห็นเพิ่มเติมที่ 9 24 ก.ค. 2555 (21:52) 5. It's frustrating to see people neglect themselves, but there's no point reading them the riot act. One patient had a fungating wound from breast cancer that she'd hidden from her family for more than 18 months.
คำว่า reading them the riot act และ a fungating wound หมายความว่าอะไรครับ
riot act = พระราชบัญญัติหรือกฎหมายที่เกี่ยวกับการจลาจล reading them the riot act แปลตรงๆหมายความว่าเอาพรบ.มาอ่านให้ชุมชนฟังเวลามีความไม่สงบก่อนจะจลาจล เพื่อเตือนให้รู้ว่าจะมีโทษ แต่โดยมากเขาใช้ในแง่ ตักเตือน ถ้าไม่ทำอย่างนั้นอย่างนี้จะมีผลเสียยังไงบ้าง
fungating = งอกยังกับเห็ด (fungus)
แปล - น่ารำคาญที่เห็นคนไม่เอาใจใส่กับตัวเอง แต่จะไปว่าเขาก็ไม่มีประโยชน์อะไร คนไข้คนหนึ่งมีแผลจากเนื้อร้ายงอกขึ้นมายังกับเห็ด ที่เขาปิดบังจากครอบครัวตั้งปีครึ่ง
6. I'v seen some stupid things put in wounds with the idea of cleaning it - toothpaste, talc, you name it.
คำว่า you name it หมายความว่าอะไรครับ
you name it = คุณเอ่ยอะไรมาก็ได้ ทั้งประโยคหมายความว่า ฉันเคยเห็นคนเอาของบ้าๆใส่แผลเพื่อชะแผล เช่น ยาสีฟัน แป้งทาตัว หรืออื่นๆมากมาย (เอ่ยมาก็เคยเห็นมาแล้ว)
7. Their success will only be as good as their relationship with the staff who guide them. ดูเหมือนง่าย แต่ผมก็ไม่แน่ใจ ผมแปลเอาเนื้อความว่า ความสำเร็จของพวกเขา (หมอ) จะมีได้ ก็ตราบเท่าที่ความสัมพันธ์ (ในการทำงาน) กับผู้ร่วมงานไปได้ดี
ไม่แน่ใจว่า their หมายถึงใคร คิดว่าหมายถึง หมอ ส่วน staff ก็ไม่แน่ใจ อาจหมายถึง พยาบาล เจ้าพนักงาน
เขาจะสำเร็จมากน้อยแค่ไหนขึ้นกับความสัมพันธ์ที่เขามีต่อบุคลากรที่เป็นคนแนะนำ
8. Don't page me to your room to fluff up your pillows or to move your trolley closer to the bed.
คำว่า page เราใช้คำว่า call แทนได้หรือไม่ครับ ซึ่งหมายถึง เรียก (ใช้ปาก) หรือโดยกดปุ่ม buzzer หรือโดยใช้ lights call
call ดีกว่า เพราะ page ชวนให้คิดว่าใช้ pager ซึ่งไม่เคยเห็นที่ไหนเขาใช้ โดยมากใช้กดออด
9. When a patient doesn't say please or thank you - that can get me off to a bad start straight away.
คำว่า get me off to หมายความว่าอย่างไรครับ
get me off = สำนวนแปลว่า ทำให้เริ่ม
ถ้าคนไข้ไม่ใช้คำว่า please หรือ ขอบคุณ จะทำให้ฉันเริ่มหัวเสียขึ้นมาทันที
10. It can be intimidating when you see a doctor who is known for being a real ogre make a mistake. Yes, you want to pretect your patient, but there's always a worry, Am I asking for a verbal slap in your face?
ประโยคนี้ อ่านแล้วไม่เข้าใจครับ
ogre = ยักษ์ มาร
เวลาเห็นหมอที่ขึ้นชื่อว่าดุมากทำอะไรผิด บางทีแหยงเหมือนกัน (ไม่กล้าเอ่ยปากประท้วงหรือพูดอะไรให้เขาหยุดคิดว่าไม่น่าทำแบบนั้น) ใจหนึ่งต้องการป้องกันคนไข้จากอันตราย แต่ก็อดห่วงไม่ได้ เป็นห่วงว่าจะโดนตบหน้าด้วยวาจา (คือหมอดุจะด่าเอาต่อหน้าคนไข้ คล้ายเป็นการตบหน้า)
ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5185 ครั้ง - ดาว 592 ดวง