ขอความกระจ่างกับประโยคต่อไปนี้ด้วยครับ | เว็บบอร์ด วิชาการ.คอม

ขอความกระจ่างกับประโยคต่อไปนี้ด้วยครับ

โพสต์เมื่อ: 14:30 วันที่ 29 ก.พ. 2555         ชมแล้ว: 27,026 ตอบแล้ว: 11
วิชาการ >> กระทู้ >> สายศิลป์ >> ภาษาอังกฤษ

ขอรบกวนอาจารย์หรือท่านผู้รู้ให้ความกระจ่างด้วยครับ

1. "Who called?" "It........your wife. She's the only one who knew you came here."
a. must be      b. must have been. ผมตอบ b (ขอคำอธิบายด้วยครับว่าเพราะอะไร)
2. "Was that the dean who walked by?" "..................."
a. It must be him     b.It must have been him ผมตอบ b
3. Mr. Smith took me home in his car, so I..............waif for the bus
a. needn't        b.didn't need to ผมตอบ b (ถ้าผมเขียนใหม่ว่า needn't have to จะได้หรือไม่ครับ)
4. You had.............until the weather is better.
a. better not go out        b. not better go out ผมตอบ a

ขอบคุณอาจารย์มาก ๆ ครับ
 



kowfods
ร่วมแบ่งปัน20 ครั้ง - ดาว 50 ดวง





จำนวน 11 ความเห็น, หน้าที่ | -1-
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 1 1 มี.ค. 2555 (00:10)


1. "Who called?" "It........your
wife. She's the only one who knew you came here."

a. must be 
    b. must have been. ผมตอบ b (ขอคำอธิบายด้วยครับว่าเพราะอะไร)


ตอบถูก  Who called? เป็น past tense  วางหูไปแล้ว
ตอบ  I think it was your wife. ได้ แต่ไม่มีให้เลือก เลยใช้ present perfect  - It must have been your wife.  ส่วน
She's the only one
who knew you came here.
 ผมไม่ค่อยชอบ
ถ้าเป็นผมจะใช้  
She is the only one
who knew you were coming here. หรือ  She is the only
one who knows that you are coming here.



2. "Was that
the dean who walked by?" "..................."

a. It must be him
    b.It must have been him ผมตอบ b 


ตอบ b. ถูก เดินผ่านไปแล้ว ถ้าถาม  Is that the dean (that is) walking towards us?  ตอบ a. ได้
เพราะอันนี้เป็น
present tense กำลังเดินมา



3. Mr. Smith took
me home in his car, so I..............wait for the bus

a.
needn't        b. didn't need to ผมตอบ b (ถ้าผมเขียนใหม่ว่า needn't
have to จะได้หรือไม่ครับ)


ตอบ b. ถูก   needn’t have to wait for the
bus ได้ แต่ ผมว่าขวางๆ



4. You
had.............until the weather is better.

a. better not go
out        b. not better go out ผมตอบ a


ตอบ a. ถูก



ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5185 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 2 1 มี.ค. 2555 (18:30)

ข้อใดต่อไปนี้ถูกต้องครับ


1. She has her shoes... every morning.
a. shone
b. shined
ผมคิดว่าน่าจะถูกทั้งสองข้อ เพราะเป็นช่อง 3 ด้วยกันทั้งคู่
2. The hairdresser curled my hair yesterday. This means....
a. I had my hair curled yesterday
b. The hairdresser had my hair curled yesterday.
ข้อนี้ผมก็คิดว่าถูกทั้งสองข้อเช่นกัน
3. Do you mind if I have you ... Susan off at the airport tonight?
a. seen
b. see
ผมาตอบข้อ a (seen)
4. คำว่า ห้องอบ ภาษาอังกฤษใช้คำว่า sauna ถูกหรือไม่ครับ  ถ้าเป็นการอบสมุนไพร
ก็เป็น herbal sauna ถ้าผมจะพูดว่า คุณเคยไปอบสมุนไพรหรือเปล่า (Have you got a herbal sauna?)
ถูกหรือเปล่าครับ
5. ถ้าคุณเป็นคนมีความรู้ ความสามารถ พวกเขา(เพื่อนร่วมงาน)ก็จะโยนงานให้คุณทำ
แต่พอมีความดีความชอบ พวกเขาก็จะอ้างผลงานที่คุณทำ (แย่งผลงาน งานไม่ทำ รอแต่รับความดีความชอบ)
If you are a capable person, you will be  bombared with a lot of work. When, in time
of favors, your collegaues are for. ถูกหรือไม่ครับ


ขอบคุณอาจารย์มาก  ๆ ครับ


 


kowfods
ร่วมแบ่งปัน20 ครั้ง - ดาว 50 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 3 3 มี.ค. 2555 (09:53)



1. She has her shoes... every morning.


a. shone


b. shined


ผมคิดว่าน่าจะถูกทั้งสองข้อ เพราะเป็นช่อง 3 ด้วยกันทั้งคู่


She has her shoes shined every morning.


http://www.beedictionary.com/common-errors/shined_vs_shone


She had her shoes shined to the point where they shone like glass.




2. The hairdresser curled my hair yesterday. This means....


a. I had my hair curled yesterday


b. The hairdresser had my hair curled yesterday.


ข้อนี้ผมก็คิดว่าถูกทั้งสองข้อเช่นกัน


I had my hair curled yesterday. ผมฉันได้รับการดัดเมื่อวาน


The hairdresser had my hair curled yesterday. ผิด เพราะแปลว่า ช่างดัดผมจัดการให้ผมฉันโดนดัด คือจัดการให้คนอื่นดัดผมให้ ผิดความหมาย




3. Do you mind if I have you ... Susan off at the airport tonight?


a. seen


b. see 


ผมาตอบข้อ a (seen)


see ถูก




4. คำว่า ห้องอบ ภาษาอังกฤษใช้คำว่า sauna ถูกหรือไม่ครับ  ถ้าเป็นการอบสมุนไพร 


ก็เป็น herbal sauna ถ้าผมจะพูดว่า คุณเคยไปอบสมุนไพรหรือเปล่า (Have you got a herbal sauna?) 


ถูกหรือเปล่าครับ


Have you ever been to a sauna?  sauna เป็น noun หมายถึงห้องอบ ไม่เคยเห็นใช้เป็น verb ผมว่า herbal ใช้ขยาย sauna ไม่ได้  Have you ever been to a sauna where herbs are used? 




5. ถ้าคุณเป็นคนมีความรู้ ความสามารถ พวกเขา(เพื่อนร่วมงาน)ก็จะโยนงานให้คุณทำ 


แต่พอมีความดีความชอบ พวกเขาก็จะอ้างผลงานที่คุณทำ (แย่งผลงาน งานไม่ทำ รอแต่รับความดีความชอบ) 


If you are a capable person, you will be  bombared with a lot of work. When, in time 


of favors, your collegaues are for. ถูกหรือไม่ครับ


If you are knowledgeable and capable, your fellow workers will bombard you with work but claim the credit for themselves.




ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5185 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 4 3 มี.ค. 2555 (22:10)

ผมขอรบกวนอาจารย์ตรวจสอบความถูกต้องให้ด้วยครับ


1. "Is the nearest post-office a long way from here?" "It's only............"
a. a ten-minutes' walk
b. a ten-minute walk
c. a ten minutes' walk
ผมตอบข้อ b (a ten-minute walk)
2. "What did you get for the prize?" "I got a ...............car."
a. two thousand dollar    b. two thousand dollars
ผมตอบข้อ b. two thousand dollars
3. I'm looking forward to ...........
a. a vacation's week
b. a weeks vacation
ผมตอบข้อ a. a vacation's week
4. "What do you usually do to relax?" "Well, after...............and the tensions in the office............quite relaxing ............the fish swimming in the pond."
a. hard day's work..........It's.........to watch
b. a hard work day............is..............to watch
c. a hard day of working..........It's...........to watch
d. a hard day's work.............It's .............. to watch
ข้อนี้ผมไม่แน่ใจครับ
5. Can you give me change for ..........?
a. twenty-dollar bill
b. a twenty-dollar bill
ผมตอบข้อ b. a twenty-dollar bill
6. A lot of English dictionaries are really meant for..........people, not for beginners.
a. speaking English
b. English speaking
ผมตอบข้อ b. English speaking
ขอบคุณอาจารย์มาก ๆ ครับ


kowfods
ร่วมแบ่งปัน20 ครั้ง - ดาว 50 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 5 5 มี.ค. 2555 (21:06)

1. "Is the nearest post-office a long way from here?" "It's only............"
a. a ten-minutes' walk
b. a ten-minute walk
c. a ten minutes' walk
ผมตอบข้อ b (a ten-minute walk)
ถูก  It is only a ten-minute walk.

2. "What did you get for the prize?" "I got a ...............car."
a. two thousand dollar    
b. two thousand dollars
ผมตอบข้อ b. two thousand dollars
ไม่ถูก ควรเป็น I got a two-thousand dollar car.

3. I'm looking forward to ...........
a. a vacation's week
b. a weeks vacation
ผมตอบข้อ a. a vacation's week
ลอกมาผิด หรือไม่ก็โจทย์ไม่ดี ที่ถูกควรเป็น I am looking forward to a week’s vacation.

4. "What do you usually do to relax?" "Well, after...............and the tensions in the office............quite relaxing ............the fish swimming in the pond."
a. hard day's work..........It's.........to watch
b. a hard work day............is..............to watch
c. a hard day of working..........It's...........to watch
d. a hard day's work.............It's .............. to watch
ข้อนี้ผมไม่แน่ใจครับ
ควรเป็น d  - Well, after a hard day’s work and the tensions in the office, it’s quite relaxing to watch the fish swimming in the pond.

5. Can you give me change for ..........?
a. twenty-dollar bill
b. a twenty-dollar bill
ผมตอบข้อ b. a twenty-dollar bill
ถูก Can you give me change for a twenty-dollar bill.

6. A lot of English dictionaries are really meant for..........people, not for beginners.
a. speaking English
b. English speaking
ผมตอบข้อ b. English speaking
ถูก  -  A lot of English dictionaries are really meant for English speaking people, not for beginners.


 


ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5185 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 6 6 มี.ค. 2555 (11:48)

ขอรบกวนอาจารย์ตรวจสอบความถูกต้องให้ด้วยครับ


1. "If you ever .......... the Queen, what .............. you do" "Bow to her"
a. meet...... would    b. met........would
ผมตอบ a. meet...... would
2. Mary says that if she passes her examinations, she .................. to be nurse.
a. wants    b. will want
ผมตอบ b. will want (ผมคิดว่าเหมือนประโยคที่ว่า If you come, I will go)
3. If we ............. up the tent, we wouldn't have got wet.
a. put    b. could have put
ผมตอบ a. put
4. He is a good doctor. If he ........ good attention to patients, he ............a good doctor.
a. did not pay............would not be     b. does not pay........will not be
ผมตอบ a. did not pay............would not be
5. "Can you come?"
ผมตอบ b. I shall if I could (ความหมายแตกต่างกันอย่างไรครับ)
a. I would if i could    b. I shall if I could
6. Lantierri explained that a face is part of the body's largest organ, the skin,
and no different in that sense from a kidney, heart or liver.
คำว่า and no different in that sense from หมายความว่าอะไรครับ ผมเข้าใจว่า ผิวหนังก็ไม่แตกต่างจากไต ตับ หรือหัวใจ (ในแง่ของการศัลยกรรม ความยากพอ ๆ กัน) ผมเข้าใจถูกหรือไม่ครับ
7. The surgery was a natural progression from other organ transplants, complete with a complex system of capillaries, veins and arteries that had to be removed from the donor and reattached.
คำว่า The surgery was a natural progression การศัลยกรรมคือความก้าวหน้าทางธรรมชาติ
ผมยังไม่ค่อยเข้าใจดีครับ
8. Jerome had learned never to do anything without considering the consequences. Was a short trip to a cafe worth the stares and pointing? Was a potentially deadly operation where he would be given someone else's face worth the much greater risk?
คำว่า the stares and pointing หมายความว่าอะไรครับ
9. He had prepared for the surgery down to the last stitch, from tools to hand movements and where the surgical team members would stand.
คำว่า from tools to hand movements หมายความว่าอะไรครับ
10. Slim with glasses and sporting a trucker's cap that shades his face, Jerome can wander aisles of the grocery store in the village.
คำว่า  Slim with glasses and sporting a trucker's cap หมายความว่าอะไรครับ แต่ผมพอเดาได้ประมาณว่า สวมแว่นตา และสวมหมวก แต่ก็ยังไม่แน่ใจครับ
11. He lifts an index finger to his lower lip to accustom it to the sensation of closing. He can laugh.
11.1 เขายกนิ้วชี้ของใครครับ เพราะเขาใช้ an index finger น่าจะใช้ his index finger
11.2 เขาใช้นิ้วชี้ดันฝีปากด่านล่างขึ้น เหมือนว่าหัวเราะแล้วริมฝีปากล่างเปิดอ้าทิ้งไว้ ไม่สามารถปิดได้ จึงใช้นิ้วชี้เข้าช่วยดันให้ริมฝีปากปิด ผมเข้าใจถูกหรือไม่ครับ
ขอบคุณอาจารย์มาก ๆ ครับ


kowfods
ร่วมแบ่งปัน20 ครั้ง - ดาว 50 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 7 8 มี.ค. 2555 (01:52)

 


1. "If you ever .......... the Queen, what .............. you do" "Bow to her.
a. meet...... would    b. met........would 
ผมตอบ a. meet...... would
ถูกครับ

2. Mary says that if she passes her examinations, she .................. to be nurse.
a. wants    b. will want
ผมตอบ b. will want (ผมคิดว่าเหมือนประโยคที่ว่า If you come, I will go)

will want
ถูกแน่ แต่ใช้ wants กันก็มาก

3. If we ............. up the tent, we wouldn't have got wet.
a. put    b. could have put
ผมตอบ a. put 
ไม่ถูก โจทย์เองผมว่าไม่ถูก ควรเป็น gotten  ตอบได้สองอย่าง If we could have put up the tent, we wouldn’t have gotten wet. ถ้าก่อนหน้านั้นเราสามารถกางเต๊นต์ได้ เราก็จะไม่เปียก  หรือ  If we had put up the tent, we would not have gotten wet.  ถ้าก่อนหน้านั้นเรากางเต๊นต์ไว้เราจะไม่เปียก  ให้สังเกตุว่าความหมายผิดกัน

4. He is a good doctor. If he ........ good attention to patients, he ............a good doctor.
a. did not pay............would not be     b. does not pay........will not be
ผมตอบ a. did not pay............would not be
ถูกครับ

5. "Can you come?"
ผมตอบ b. I shall if I could (ความหมายแตกต่างกันอย่างไรครับ)
a. I would if I could    b. I shall if I could
ไม่ถูก ต้อง I would if I could.  หรือ I shall if I can.  ความหมายต่างกันหน่อย  I would if I could. หมายความว่า คิดว่าไปไม่ได้แน่แต่อยากไป แต่ I shall if I can. อาจไปไม่ได้แต่อยากไป

6. Lantierri explained that a face is part of the body's largest organ, the skin,
 and no different in that sense from a kidney, heart or liver.
คำว่า and no different in that sense from หมายความว่าอะไรครับ ผมเข้าใจว่า ผิวหนังก็ไม่แตกต่างจากไต ตับ หรือหัวใจ (ในแง่ของการศัลยกรรม ความยากพอ ๆ กัน) ผมเข้าใจถูกหรือไม่ครับ
ในด้านกายวิภาคศาสตร์ (Anatomy) เขาถือว่าผิวหนังเป็นอวัยวะอันหนึ่ง (อวัยวะที่ใหญ่ที่สุดด้วยแบบเดียวกับ ไต หัวใจ ตับ (ในแง่ที่ว่าแต่ละสิ่งที่พูดถึงก็เป็นอวัยวะด้วยกันทั้งนั้น)  no different in that sense =   ไม่ต่างกันถ้ามองในแง่นั้น



7. The surgery was a natural progression from other organ transplants, complete with a complex system of capillaries, veins and arteries that had to be removed from the donor and reattached.
คำว่า The surgery was a natural progression การศัลยกรรมคือความก้าวหน้าทางธรรมชาติ 
ผมยังไม่ค่อยเข้าใจดีครับ 
อันนี้ขาดข้อความก่อนหน้าที่พูดถึงการผ่าตัดชนิดหนึ่ง ในประโยคนี้ละไว้เพราะเข้าใจกันแล้ว แปล - การผ่าตัดแบบนี้ก็เป็นวิวัฒนาการตามปกติจากการผ่าตัดเปลี่ยนอวัยวะอย่างอื่นๆ โดยที่มีระบบเส้นเลือดฝอย เส้นเลือดดำ เส้นเลือดแดง ที่ต้องตัดจากผู้บริจากอวัยวะแล้วเอาไปต่อในผู้รับทอด (natural progression = ความก้าวหน้าตามปกติ ไม่ได้วิเศษหรือเกินคาด)
(ความจริงข้อความนี้ผิดตรงที่เส้นเลือดฝอยไม่มีทางต่อได้เพราะเล็กมาก)

8. Jerome had learned never to do anything without considering the consequences. Was a short trip to a cafe worth the stares and pointing? Was a potentially deadly operation where he would be given someone else's face worth the much greater risk?
คำว่า the stares and pointing หมายความว่าอะไรครับ
stares and pointing = จ้องดู ชื้ แบบ ชาวบ้านเห็นอะไรแปลกก็สะกิดชื้ให้ดูกัน
แปล - เจโรมได้เรียนรู้ว่าต้องไม่ทำอะไรโดยไม่คิดถึงผลลัพท์ก่อน (ทำอะไรต้องคิดหน้าคิดหลัง) จะไปร้านกาแฟแป็บเดียวคุ้มหรือเปล่าที่จะถูกคนจ้องมอง ชี้ให้ดูกัน คิดเรื่องการผ่าตัดที่เสี่ยงชีวิตเพื่อที่จะเอาหน้าคนอื่นมาใส่แทนหน้าตัวนั้นคุ้มกับการเสี่ยงหรือไม่

9. He had prepared for the surgery down to the last stitch, from tools to hand movements and where the surgical team members would stand.
คำว่า from tools to hand movements หมายความว่าอะไรครับ
เขาเตรียมการเพื่อผ่าตัดอย่างละเอียดจนถึงเข็มสุดท้าย (หมายถึงเย็บเข็มสุดท้าย เป็นการพูดเกินจริงแต่เพื่อให้เห็นว่าตระเตรียมมากมาย) ตั้งแต่เครื่องมือที่จะใช้จนกระทั่งการเคลื่อนไหวของมือ (ซ้อมวิธีจับเครื่องมือ) กับตำแหน่งที่ยืนของหมอ พยาบาล ฯลฯ ในทีมผ่าตัด 

10. Slim with glasses and sporting a trucker's cap that shades his face, Jerome can wander aisles of the grocery store in the village.
คำว่า  Slim with glasses and sporting a trucker's cap หมายความว่าอะไรครับ แต่ผมพอเดาได้ประมาณว่า สวมแว่นตา และสวมหมวก แต่ก็ยังไม่แน่ใจครับ
slim =  ผอมบอบบาง ใส่แว่นตา ใส่หมวกแบบคนขับรถบันทุกที่บังหน้าไว้ เจโรมสามารถเดินตามทางเดินใน supermarket ได้อย่างสบาย (ถ้าเขาใส่ comma เป็น slim, with glasses จะอ่านง่ายขึ้น  wander = เดินโดยไม่มีจุดหมายแน่นอน  sporting เป็นคำสำนวนตรงกับ wearing สวมใส่)

11. He lifts an index finger to his lower lip to accustom it to the sensation of closing.He can laugh.
11.1 เขายกนิ้วชี้ของใครครับ เพราะเขาใช้ an index finger น่าจะใช้ his index finger
11.2 เขาใช้นิ้วชี้ดันฝีปากด่านล่างขึ้น เหมือนว่าหัวเราะแล้วริมฝีปากล่างเปิดอ้าทิ้งไว้ ไม่สามารถปิดได้ จึงใช้นิ้วชี้เข้าช่วยดันให้ริมฝีปากปิด ผมเข้าใจถูกหรือไม่ครับ
ยกนี้วชี้ของเขาเอง (ละไว้ เข้่าใจกัน ถ้านิ้วคนอื่นต้องบอก ใช้ an index แสดงว่าใช้นิ้วชี้นิ้วหนึ่ง ซ้ายหรือขวาไม่บอก) ยกนิ้วชี้นิ้วหนึ่งขึ้นไปริมฝีปากล่างเพื่อให้คุ้นกับความรู้สึกการปิดปาก (อาจจะปากชาหลังผ่าตัดเปลี่ยนหน้าเพราะเส้นประสาทโดนตัด เลยไม่รู้ว่าปิดปากอยู่หรือเปล่า)


 


ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5185 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 8 18 ก.ค. 2555 (09:55)

สวัสดีครับอาจารย์

คำถามเพิ่มเติมจากบทความเรื่อง  55 secrets nurses won't tell you

5. It's frustrating to see people neglect themselves, but there's no point reading them the riot act. One patient had a fungating wound from breast cancer that she'd hidden from her family for more than 18 months.
คำว่า  reading them the riot act และ a fungating wound หมายความว่าอะไรครับ

6. I'v seen some  stupid things put in wounds with the idea of cleaning it -  toothpaste, talc, you name it.
คำว่า you name it หมายความว่าอะไรครับ

7. Their success will only be as good as their relationship with the staff who guide them. ดูเหมือนง่าย แต่ผมก็ไม่แน่ใจ ผมแปลเอาเนื้อความว่า ความสำเร็จของพวกเขา (หมอ) จะมีได้ ก็ตราบเท่าที่ความสัมพันธ์ (ในการทำงาน) กับผู้ร่วมงานไปได้ดี

8. Don't page me to your room to fluff up your pillows or to move your trolley closer to the bed.
คำว่า page เราใช้คำว่า call แทนได้หรือไม่ครับ ซึ่งหมายถึง เรียก (ใช้ปาก) หรือโดยกดปุ่ม buzzer หรือโดยใช้ lights call

9. When a patient doesn't say please or thank you - that can get me off to a bad start straight away.
คำว่า get me off to หมายความว่าอย่างไรครับ

10. It can be intimidating when you see a doctor who is known for being a real ogre make a mistake. Yes, you want to pretect your patient, but there's always a worry, Am I asking for a verbal slap in your face?
ประโยคนี้ อ่านแล้วไม่เข้าใจครับ

ขอบคุณอาจารย์มาก ๆ ครับ


kowfods
ร่วมแบ่งปัน20 ครั้ง - ดาว 50 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 9 24 ก.ค. 2555 (21:52)

5. It's frustrating to see people neglect themselves, but there's no point reading them the riot act. One patient had a fungating wound from breast cancer that she'd hidden from her family for more than 18 months.


คำว่า  reading them the riot act และ a fungating wound หมายความว่าอะไรครับ


riot act = พระราชบัญญัติหรือกฎหมายที่เกี่ยวกับการจลาจล  reading them the riot act แปลตรงๆหมายความว่าเอาพรบ.มาอ่านให้ชุมชนฟังเวลามีความไม่สงบก่อนจะจลาจล เพื่อเตือนให้รู้ว่าจะมีโทษ แต่โดยมากเขาใช้ในแง่ ตักเตือน ถ้าไม่ทำอย่างนั้นอย่างนี้จะมีผลเสียยังไงบ้าง


fungating = งอกยังกับเห็ด (fungus)


แปล - น่ารำคาญที่เห็นคนไม่เอาใจใส่กับตัวเอง แต่จะไปว่าเขาก็ไม่มีประโยชน์อะไร คนไข้คนหนึ่งมีแผลจากเนื้อร้ายงอกขึ้นมายังกับเห็ด ที่เขาปิดบังจากครอบครัวตั้งปีครึ่ง


6. I'v seen some  stupid things put in wounds with the idea of cleaning it -  toothpaste, talc, you name it.


คำว่า you name it หมายความว่าอะไรครับ


you name it = คุณเอ่ยอะไรมาก็ได้  ทั้งประโยคหมายความว่า ฉันเคยเห็นคนเอาของบ้าๆใส่แผลเพื่อชะแผล เช่น ยาสีฟัน แป้งทาตัว หรืออื่นๆมากมาย (เอ่ยมาก็เคยเห็นมาแล้ว)


7. Their success will only be as good as their relationship with the staff who guide them. ดูเหมือนง่าย แต่ผมก็ไม่แน่ใจ ผมแปลเอาเนื้อความว่า ความสำเร็จของพวกเขา (หมอ) จะมีได้ ก็ตราบเท่าที่ความสัมพันธ์ (ในการทำงาน) กับผู้ร่วมงานไปได้ดี


ไม่แน่ใจว่า their หมายถึงใคร คิดว่าหมายถึง หมอ   ส่วน staff ก็ไม่แน่ใจ อาจหมายถึง พยาบาล เจ้าพนักงาน


เขาจะสำเร็จมากน้อยแค่ไหนขึ้นกับความสัมพันธ์ที่เขามีต่อบุคลากรที่เป็นคนแนะนำ


8. Don't page me to your room to fluff up your pillows or to move your trolley closer to the bed.


คำว่า page เราใช้คำว่า call แทนได้หรือไม่ครับ ซึ่งหมายถึง เรียก (ใช้ปาก) หรือโดยกดปุ่ม buzzer หรือโดยใช้ lights call 


call ดีกว่า เพราะ page ชวนให้คิดว่าใช้ pager ซึ่งไม่เคยเห็นที่ไหนเขาใช้ โดยมากใช้กดออด


9. When a patient doesn't say please or thank you - that can get me off to a bad start straight away.


คำว่า get me off to หมายความว่าอย่างไรครับ


get me off = สำนวนแปลว่า ทำให้เริ่ม
ถ้าคนไข้ไม่ใช้คำว่า please หรือ ขอบคุณ จะทำให้ฉันเริ่มหัวเสียขึ้นมาทันที


10. It can be intimidating when you see a doctor who is known for being a real ogre make a mistake. Yes, you want to pretect your patient, but there's always a worry, Am I asking for a verbal slap in your face?


ประโยคนี้ อ่านแล้วไม่เข้าใจครับ


ogre = ยักษ์ มาร
เวลาเห็นหมอที่ขึ้นชื่อว่าดุมากทำอะไรผิด บางทีแหยงเหมือนกัน (ไม่กล้าเอ่ยปากประท้วงหรือพูดอะไรให้เขาหยุดคิดว่าไม่น่าทำแบบนั้น) ใจหนึ่งต้องการป้องกันคนไข้จากอันตราย แต่ก็อดห่วงไม่ได้ เป็นห่วงว่าจะโดนตบหน้าด้วยวาจา (คือหมอดุจะด่าเอาต่อหน้าคนไข้ คล้ายเป็นการตบหน้า)


ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5185 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 10 24 ก.ค. 2555 (22:59)

ต่อเนื่องเลยนะครับ

11. Doctors blaming nurses for mistakes - it happens all the time. But the mistakes are easily traceable. They learn very quickly that they can't get away with it.
คำว่า they can't get away with it. หมายความว่าอย่างไรครับ

12. If you have a really great nurse, a note to their nurse manager that says, "So and -so was was exceptional for this reason" will go along the way. Those things come out in her evaluation.
ประโยคนี้ก็เกินความสามารถผมที่จะเข้าใจครับ

13. As a nurse, sometimes you do nothing but run numbers and replenish fluids.
คำว่า run numbers คืออะไรครับ

14. I'll never tell you to change your code status to "Do not resuscitate", even though I might cringe at the thought of havign to break your ribs during CPR.
ประโยคนี้ผมก็ไม่เข้าใจครับ

15. At the end of an appointment, ask yourself: Do I know what's happening next? If you had blood drawn, find out who's calling who with the results, and when. People assume that if they haven't heard from anyone, nothing is wrong. But I've heard horror stories. One positive biopsy sat under a pile of papers for three weeks.
ตั้งแต่ประโยคว่า If you had blood drawn (ถ้าคุณเจาะเลือด) ............ ผมอ่านแล้วไม่ชัดเจนครับ

ขอบคุณอาจารย์มาก ๆ ครับ


kowfods
ร่วมแบ่งปัน20 ครั้ง - ดาว 50 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 11 25 ก.ค. 2555 (21:34)

11. Doctors blaming nurses for mistakes - it happens all the time. But the mistakes are easily traceable. They learn very quickly that they can't get away with it.
คำว่า they can't get away with it. หมายความว่าอย่างไรครับ

get away/getting away = succeed เป็นสำนวน can't get away with it ตรงกับที่เราจะพูดว่า ไปไม่รอด มักใช้ในแง่ที่ทำอะไรไม่ดีไม่สำเร็จ  Don't lie to your mother.  You won't get away with it.  อย่าโกหกแม่ ไม่สำเร็จหรอก
แปล - หมอโทษพยาบาล (โยนความผิดให้พยาบาล) พบได้เสมอ  แต่เรื่องที่ผิดนั้นสอบสวนดูได้ง่าย (ว่าความผิดของใคร) แต่พักเดียว(หมอ)ก็ได้ความรู้ว่าทำแบบนั้นไม่สำเร็จ

12. If you have a really great nurse, a note to their nurse manager that says, "So and -so was was exceptional for this reason" will go a long way. Those things come out in her evaluation.
ประโยคนี้ก็เกินความสามารถผมที่จะเข้าใจครับ

ถ้าคุณมีพยาบาลที่ยอดเยี่ยมจริงๆ การมีจดหมายไปถึงหัวหน้าพยาบาลว่า "พยาบาลคนนั้นคนนี้ยอดจริงๆ ด้วยเหตุผลต่อไปนี้" จะไปได้ไกล (จะเป็นประโยชน์มาก) จดหมายแบบนี้จะปรากฎขึ้นในรายงานเฉพาะตัวของพยาบาลคนนั้น (หมายความว่าจะเป็นประโยชน์เวลาพิจารณาเลื่อนยศ เลื่อนตำแหน่ง ให้บำเหน็จ ฯลฯ)

13. As a nurse, sometimes you do nothing but run numbers and replenish fluids.
คำว่า run numbers คืออะไรครับ

run number = เดินตัวเลข หรือ ทำอะไรเกี่ยวกับตัวเลข เช่น ปริมาณปัสสาวะ ปริมาณน้ำเกลือหรือเลือดที่ให้ ความดันเลือด ชีพจร  คือวุ่นอยู่กับตัวเลข
แปล - บางทีการพยาบาลก็มีแค่ยุ่งอยู่กับตัวเลข (ไม่ได้ให้การพยาบาล) กับเฝ้าเติมของเหลว (คอยดูว่าน้ำเกลือจะหมดหรือยัง ดูว่าคนไข้มีน้ำดื่ม ฯลฯ)

14. I'll never tell you to change your code status to "Do not resuscitate", even though I might cringe at the thought of having to break your ribs during CPR.
ประโยคนี้ผมก็ไม่เข้าใจครับ

คำว่า code แปลว่าระหัสสันญาณ สันญาณไฟไหม้ สันญาณสุนามิ ฯลฯ เขาใช้สีบ่งว่าเกิดอะไรขึ้นเพราะถ้าประกาศออกมาเลยว่า ไฟไหม้ชั้น ๕ คนจะตกใจกันมาก แต่ถ้าบอก Code RED ชั้น ๕ คนที่ต้องรู้ก็รู้ คนอื่นอาจไม่รู้  Code GREEN = ปลอดภัยแล้ว  ต่อมาเลยใช้กับคนไข้ เช่นเวลาหัวใจหยุดหรือมีอะไรฉุกเฉิน ใช้ Code BLUE เพราะถ้าหยุดหายใจ หัวใจหยุด ฯลฯ ก็มักจะตัวคล้ำออกสีน้ำเงิน คนที่มีหน้าที่ (Code Blue Team) ก็จะได้รีบไปพยายามแก้ให้ฟื้น (ฝายปอด กระตุ้นหัวใจ ฯลฯ) ในบางกรณีคนไข้เองหรือญาติอาจไม่ต้องการให้พยายามแก้ให้ฟื้น เช่น เป็นมะเร็งทรมาณอยู่ทุกวัน หรือสลบมาหลายวันแล้วดูท่าทีไม่มีทางหาย แบบนี้ถ้าหัวใจหยุดก็คิดว่าบุญแล้ว ปล่อยดีกว่า ถึงแก้ให้หัวใจเต้นได้ก็ไม่ได้มีอะไรดีขึ้น ดังนั้นเขาถึงมีคำลั่ง "Do not resuscitate" อย่าแก้ให้ฟื้น เฉพาะคนไข้คนนั้น อาจเป็นคำสั่งของแพทย์ (หลังจากปรึกษาและได้รับความยินยอมจากญาติแล้ว) เป็นคำสั่งของญาติต่อหมอ หรือ บางทีเป็นคำสั่งของคนไข้เอง 
ระยะหลังๆมีใหม่ คือ Code BROWN พยาบาลเขาใช้พูดกัน เช่น Code BROWN Room 25 หมายความว่า คนไข้ห้อง ๒๕ ถ่ายเลอะเทอะ ต้องทำความสะอาดกันยกใหญ่

CPR = cardio-pulmonary resuscitation = การแก้ให้ฟื้นโดยทางการหายใจกับทางหัวใจ คือเอาหน้ากากสวมหน้าแล้วบีบลมให้หายใจ หรือสอดท่อลงหลอดลมเพื่อเป็นทางหายใจ กับ นวดหัวใจ (cardiac massage) เวลาหัวใจหยุด หรือ กระตุ้นหัวใจให้เต้นจังหวะปกติ (cardio-version หรือ defibrillation) เมื่อหัวใจเต้นผิดจังหวะสูบเลือดไม่พอ

การทำ cardiac massage นั้นทำในกรณีที่หัวใจไม่เต้น ใช้การกดหน้าอกเป็นจังหวะๆ ประมาณ ๗๐ ครั้งต่อนาทีเพื่อให้มีเลือดไปเล้ียงสมองระหว่างที่กำลังช่วยหายใจ กับแก้ให้หัวใจเต้นเอง การกดหน้าอกแรงๆแบบนี้ ในคนอายุน้อย ซี่โครงไม่เปราะมักไม่เป็นอะไร (เด็กยิ่งง่ายใหญ่) แต่ในคนอายุมากโอกาสซี่โครงหักจะมากเพราะเปราะ บางทีได้ยินตอนหัก แต่ช่วยไม่ได้ ต้องการกดให้แรงพอที่จะบีบเลือดออกไปสมอง ไปเส้นเลือดเลี้ยงหัวใจ (อย่างอื่นไม่สำคัญเท่าสองอย่างนี้)

แปล - ฉันจะไม่บอกคุณ(คนไข้)ให้ออกคำสั่งว่า ไม่ต้องการให้แก้ให้ฟื้น (หมดหวังแล้ว) ทั้งๆที่อดสยองไม่ได้ว่าตอนพยายามแก้ให้ฟื้นนั้นฉันอาจจะทำให้ซี่โครงคุณหักก็ได้

15. At the end of an appointment, ask yourself: Do I know what's happening next? If you had blood drawn, find out who's calling who with the results, and when. People assume that if they haven't heard from anyone, nothing is wrong. But I've heard horror stories. One positive biopsy sat under a pile of papers for three weeks.
ตั้งแต่ประโยคว่า If you had blood drawn (ถ้าคุณเจาะเลือด) ............ ผมอ่านแล้วไม่ชัดเจนครับ

appointment หมายถึงการไปพบหมอ I have an appointment with my doctor.
แปล - เมื่อพบหมอแล้ว ให้ถามตัวเองว่า รู้ไหมว่าขั้นต่อไปคืออะไร ถ้าเขาเจาะเลือดตรวจก็ให้ถามดูให้รู้ว่าใครจะเป็นคนบอกผลการตรวจเลือดให้ใคร (ห้องปฏิบัติการจะแจ้งผลให้คุณ หรือให้หมอของคุณ แล้วหมอของคุณจะบอกคุณยังไง เมื่อไหร่) คนโดยทั่วไปมักจะคิดว่าถ้าไม่ได้ข่าวจากใครก็หมายความว่าไม่มีอะไรผิดปกติ แต่ฉันเคยรู้เห็นเรื่องน่ากลัวมาแล่้ว รายหนึ่งการตรวจเนื้อเยื่อปรากฎว่าเป็นมะเร็งแต่รายงานนั้นไปหมกอยู่ในกองกระดาษตั้งสามอาทิตย์ก่อนจะรู้ (รายงานไปจมอยู่ในกองกระดาษบนโต๊ะหมอ ถ้าคนไข้ไม่นอนใจพอถึงเวลาที่ควรได้ผลแต่ยังไม่รู้ผล ก็ควรจะโทร.ไปถามหมอ จะได้ไม่เกิดเรื่องแบบนี้)


 


ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5185 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

จำไว้ตลอด

ความเห็นเพิ่มเติม วิชาการ.คอม
ชื่อ / email:
ข้อความ

กรุณาล๊อกอินก่อน เพื่อโพสต์รูปภาพ และ ใช้ LaTex ค่ะ สมัครสมาชิกฟรีตลอดชีพที่นี่
กรอกตัวอักษรตามภาพ
ตัวช่วย 1: CafeCode วิธีการใช้
ตัวช่วย 2: VSmilies วิธีการใช้
ตัวช่วย 3: พจนานุกรมไทย ออนไลน์ ฉบับราชบัณฑิต
ตัวช่วย 4 : dictionary ไทย<=>อังกฤษ ออนไลน์ จาก NECTEC
ตัวช่วย 5 : ดาวน์โหลด โปรแกรมช่วยพิมพ์ Latex เพื่อแสดงสมการบนวิชาการ.คอม
Google  
ผู้สนับสนุน คลิีกดูสถิติ
อีเมล : star@vcharkarn.com
โทรศัพท์ : 02-9620127
Creative Commons License สงวนสิทธิ์บางประการภายใต้สัญญาอนุญาต ครีเอทีฟคอมมอนส์ แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-ไม่ดัดแปลง 3.0 ประเทศไทย.
ท่านสามารถนำเนื้อหาในส่วนบทความไปใช้ แสดง เผยแพร่ โดยต้องอ้างอิงที่มา ห้ามใช้เพื่อการค้าและห้ามดัดแปลง
Page generated in0.0297 seconds !