วิชาการดอทคอม ptt logo

BON VOYAGE

โพสต์เมื่อ: 08:52 วันที่ 16 เม.ย. 2548         ชมแล้ว: 34,380 ตอบแล้ว: 18
วิชาการ >> กระทู้ >> ทั่วไป
ช่วงนี้เดินทางครับ เลยไปสะดุดตากับคำนี้ BON VOYAGE เลยอยากถามว่า
1. อ่านออกเสียงให้ถูกต้อง อ่านว่าอย่างไร
2. เป็นคำภาษาอะไร ทำไมไม่ใช้ภาษาอังกฤษ
ขอบคุณครับ


เนยสด
ร่วมแบ่งปัน1976 ครั้ง - ดาว 2 ดวง





จำนวน 18 ความเห็น, หน้าที่ | -1-
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 1 16 เม.ย. 2548 (20:06)
อ่านว่า บอนโวย๊าจ ป้ะอ่ะ เราก็ไม่เเน่ใจอ่ะ
ple (IP:203.118.113.36,,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 2 17 เม.ย. 2548 (01:52)
จากภาษาฝรั่งเศสครับ แปลว่า Good journey



ใช้ภาษาอังกฤษก็ได้ Have a good trip. Have a pleasant journey. Have a safe trip. Have a nice trip.



ไม่ทราบว่าทำไมไปลอกของฝรั่งเศสมาใช้ อาจเป็นเพราะผู้ใช้เข้าใจว่าเก๋ดี มีความรู้กว้างขวาง หรืออาจใช้เพราะต้องการให้ต่างจากปกติ



จะให้ออกเสียงคงต้องออกเสียงแบบชาวฝรั่งเศสออก ซึ่งก็คงแล้วแต่ว่าภาคไหนของฝรั่งเศสอีก ให้ท่านที่รู้ตอบดีกว่า
ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5953 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 3 17 เม.ย. 2548 (16:50)
อ่านว่า บง โวยาจ ( ตามสำเนียง Paris ) แต่คนอื่นอาจอ่าน บอง โวยาจ
ร่วมแจม (IP:203.185.133.6,10.226.72.64,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 4 17 เม.ย. 2548 (19:54)
อ่านว่า



บง วัวยาจ



ไม่ได้อ่าน วัว ตรงเป๊ะ แต่จะควบสระ โอ และ อัว เข้าด้วยกันครับ
Kudo (IP:58.9.133.109,,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 5 18 เม.ย. 2548 (12:40)
ขอบคุณมากครับ อ่านยากจังเลย มีหลายสำเนียงด้วย
เนยสด
ร่วมแบ่งปัน1976 ครั้ง - ดาว 2 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 6 13 ก.ย. 2548 (10:50)
รุสึกจะเป็น

บอง ไวยาจ
gg (IP:203.151.140.114,203.113.45.168,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 7 14 ก.ย. 2548 (21:44)
BON VOYAGE

บง วัวยาช(เชอ)

ดี การเดินทาง

แปลว่า เดินทางโดยสวัสดิภาพ



Voyage มาจาก verbes voyager



Je voyage

tu voyages

il,elle voyage

nous voyagons

vous voyagez

ils,elles voyagent



ตามหลักการผันverbes กลุ่ม 1



ที่นำมาใช้เำพราะถือว่าเป็นสากลครับ
Benjamin de Lyon (IP:202.5.88.16,,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 8 22 ต.ค. 2548 (11:42)
เราว่านะ มันน่าจะอ่านว่า บอง วอยาช(เชอ) เชอ ออกเสียงเบาๆ
nathalie (IP:202.176.141.38,,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 9 25 ต.ค. 2548 (14:01)
ศัพท์คำนี้ ถึงแม้รากศัพท์มาจากภาษาฝรั่งเศสก็จริง แต่ว่าเป็นศัพท์ในชุดที่คนอังกฤษคุ้นเคยมากกว่าที่คนฝรั่งเศสคุ้นเคยเสียอีก



ถามว่าทำไมไม่ใช้คำว่า have a good trip แทน



ดิฉันอยากตอบว่าหากดู connotation ของ bon voyage แล้ว มีความหมายแฝงในแง่ของของการร่ำลาจากกัน อวยพรให้จากไปดี มากกว่า have a good trip ค่ะ
Nuchana
ร่วมแบ่งปัน1108 ครั้ง - ดาว 157 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 10 30 ต.ค. 2548 (05:16)
เอาตามพจนานุกรมเลยนะครับ



Bon Voyage อ่านว่า บง วัว-ยาด-เฌ็อะ



ทำไมไม่อ่าน "โว"ยาดเฌ็อะ นั่นก็เพราะว่า VOY จะอ่าน "วัว" ครับ คือตัว y จะเป็นเสมือน ตัว i คือ voi ดังนั้น Voyage จึงอ่านว่า "วัว-ยาด-เฌ็อะ"



แต่อย่างไรก็ตาม บางครั้งเสียงท้ายคือ เฌ็อะ จะออกเบาแบบพ่นลมครับ
Hotacunus
ร่วมแบ่งปัน382 ครั้ง - ดาว 159 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 11 3 พ.ย. 2548 (20:26)
ขอบคุณหลายๆ ครับ
เนยสด
ร่วมแบ่งปัน1976 ครั้ง - ดาว 2 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 12 3 พ.ย. 2548 (20:54)
เป็นภาษาฝรั่งเศส แต่คนอังกฤษนำมาใช้ อ่านว่า บงวอยาจ

ปล.ไม่แน่ใจว่าอ่านถูกเสียงหรือป่าว แต่ที่บอกมั่นใจว่าถูก
มารขาว (IP:203.188.8.38,,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 13 4 พ.ย. 2548 (17:52)


22142 อ่านว่า บง โวยาจ

เป็นภาษาฝรั่งเศส แปลว่า ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพจ้า

เซล่ามูน
ร่วมแบ่งปัน126 ครั้ง - ดาว 158 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 14 13 ม.ค. 2550 (00:01)
แวะมาหาความรู้ครับ ขอบคุณสำหรับทุกๆคำตอบที่มอบให้



www.tisprinting.com
www.tisprinting.com (IP:124.120.243.207)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 15 13 ม.ค. 2550 (09:55)
จำได้ล่ะ เวลาจะพูด Bon Voyage ก็ให้นึกถึง "วัว" ภาษาไทย แม้ไม่ถูกต้องนักฝรั่งคงพอเข้าใจนะ
thawankesmala
ร่วมแบ่งปัน1361 ครั้ง - ดาว 283 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 16 13 ม.ค. 2550 (12:32)
แม่นแล้ว ขอบใจอี้หลีเด้อ
ครูต๋อย (IP:203.158.207.33)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 17 19 เม.ย. 2554 (00:10)
ขอบคุณมากๆครับ....ได้ความรู้เยอะเลย
narunchara2010@hotmail.com (IP:223.204.38.224)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 18 13 ก.ย. 2556 (11:50)
ขอบคุณมากคะ
NaNai (IP:101.108.220.96)

จำไว้ตลอด

ความเห็นเพิ่มเติม วิชาการ.คอม
ชื่อ / email:
ข้อความ

กรุณาล๊อกอินก่อน เพื่อโพสต์รูปภาพ และ ใช้ LaTex ค่ะ สมัครสมาชิกฟรีตลอดชีพที่นี่
กรอกตัวอักษรตามภาพ
ตัวช่วย 1: CafeCode วิธีการใช้
ตัวช่วย 2: VSmilies วิธีการใช้
ตัวช่วย 3: พจนานุกรมไทย ออนไลน์ ฉบับราชบัณฑิต
ตัวช่วย 4 : dictionary ไทย<=>อังกฤษ ออนไลน์ จาก NECTEC
ตัวช่วย 5 : ดาวน์โหลด โปรแกรมช่วยพิมพ์ Latex เพื่อแสดงสมการบนวิชาการ.คอม