|
คำที่มักออกเสียงผิดประจำ ในภาษาอังกฤษ
โพสต์เมื่อ:
13:19 วันที่ 27 ก.ย. 2548 ชมแล้ว:
27,500
ตอบแล้ว:
189
ภาษาอังกฤษนี่ก็แปลกค่ะ คำบางคำ ใช้ตัวอักษรเดียวกัน ในคำคำเดียว แต่ดั๊นออกเสียงไม่เหมือนกันซะนี่ ทำเอาหยกออกเสียงผิดเป็นประจำ เลยกะว่าจะหารวบรวมมากองไว้ที่ตรงนี้ที่เดียวจะได้ช่วยกันจำ
G 2 ตัวในคำเดียวกัน ออกเสียงไม่เหมือนกัน Gadget (แก๊ด-เจ็ด) เครื่องไม้เครื่องมือเล็กๆ Gorgeous (กอ-เจี๊ยดซ) สวยงาม เลิศเรอมาก คำข้างล่างนี้เด็ดกว่า เพราะ 2 คำแรก G ตัวแรกออกเสียง กอไก่ ส่วน G ตัวที่สองออกเสียง จอ จาน แต่คำนี้กลับกันแฮะ Gigantic (ไจ-แก๊น-ติก) ใหญ่โต มหึมา เดี่ยวมาเพิ่มให้อีกจ้า... ปล. มีกระทู้ลูกพี่ลูกน้อง รวบรวม common mistakes ในภาษาอังกฤษ ที่เจอประจำ http://www.vcharkarn.com/include/vcafe/showkratoo.php?Cid=64&Pid=38286 เข้าใจว่าแต่เดิมการออกเสียงและการสะกดอาจจะตรงกันดี (ภาษาสเปนค่อนข้างจะตรงกว่า) ต่อมาภาษาพูดเปลี่ยนแปลงไปแล้วแต่การสะกดคงใช้อย่างเดิม ถ้าจะให้ตรงคงต้องใช้อักษร ไอพีเอ แทน แต่ต้องเปลี่ยนกันใหม่หมด คำว่า seatle กับคำว่า seattle ไม่ทราบว่าอ่านออกเสียงว่าอย่างไรครับ รบกวนผุ้รู้ช่วยแนะนำที คำ seatle ไม่เคยเห็นครับ สงสัยพิมพ์พลาด คุณคงคิดถึงคำว่า settle ซึ่งแปลว่า ตกลงเรียบร้อย ตั้งรกราก หรือ ทรุดลง เช่น OK, it is settled. We shall use my car and you will pay for the fuel. (ตกลง เป็นอันว่าใช้รถผมแต่คุณออกค่าน้ำมัน) He settled in ChiengMai after graduating from university. (เขาตั้งรกรากที่เชียงใหม่หลังจากจบม.) The house was built on soft ground and is settling. (บ้านปลูกบนดินร่วนเลยกำลังทรุด) settle อ่าน เซ็ต-เติ้ล เน้นพยางค์แรก ส่วน Seattle ที่เป็นชื่อเมืองในรัฐ Washington อ่าน ซี-แอ๊ต-เติ้ล เน้นพยางค์ที่สอง ตัว เติ้ลออกเสียงเกือบจะเป็น เดิ้ล ครึ่งกลางๆระหว่าง ด กับ ต ขอบคุณครับ แต่ผมลอง search ในเน็ต คำว่า seatle มันมีอ่ะครับไม่แน่ใจว่าเว็บมันผิดรึเปล่า คุณหมอลองดูสิครับ จริงอย่างคุณ OBORO ว่า มีหลายแห่งที่มีคำว่า seatle แต่พอไปดูจริงๆ หัวเรื่องอาจสะกด Seatle แต่พอเข้าไปดูกลายเป็นสะกด Seattle บางแห่งเขียน Seatle, WA ด้วยซ้ำ ผมคิดว่าส่วนใหญ่พิมพ์ผิดรวมทั้งบทความในนสพ.ด้วย มีชื่อคนอยู่อันหนึ่ง นอกนั้นพูดถึง Seattle, WA ถ้าจะอ่านคงอ่าน ซี-เติ้ล เน้นพยางค์แรก ไม่เข้าใจว่าทำไม ภ ในภาษาไทยเวลาแปลเป็นอังกฤษต้องใช้ bh ไม่ใช้ p pop (IP:124.120.1.108,,) จำได้คลับคล้ายคลับคลาว่าราชบัณฑิตสถานกำหนดไว้ คิดว่าอาจจะให้แตกต่างกับ พ มังครับ ไม่ทราบแน่ รู้แต่ว่าสมัยหนึ่ง (รุ่นปู่)การเขียนภาษาไทยเป็นอังกฤษเขียนเพื่อให้รู้รากศัพท์ไทย ทั้งๆที่คนไทยไมได้อ่านอย่างนั้น เลยยุ่งกันใหญ่เพราะฝรั่งไม่สนใจรากศัพท์ของไทยต้องการวิธีออกเสียงมากกว่า เช่น คำว่า มงคล เขียนเป็นอังกฤษว่า มังคะลา - mongkala หรือ วิบูลย์ เขียนว่า wibulaya นั่นเมือ ๗๕ ปีก่อน ดีที่ตอนนี้เลิกแล้ว บางคนใช้ ph แทน ภ เช่น ภูเก็ต เป็น Phuket ฝรั่งเลยอ่าน ฟูเก็ต เพราะ ph ออกเสียง ฟ เช่น photograph water ทำไมเค้าบอกว่า วอเตอร์ล่ะ ทั้งๆที่ตัว เอ มันน่าจะ วาเตอร์ นะ drfy (IP:203.188.58.207,,) gigantic, gorgeous, giga-byte, gadget สังเกตดีๆ จะเห็นว่า G ตามด้วย I หรือ E จะออกเสียงเป็น จี แต่ G เมื่อตามด้วยสระ A, O, U จะออกเสียง เป็น กอ เช่น GUT, GOAT, GARDEN ลักษณะทำนองนี้ เกิดขึ้นกับ อักษรภาษาอังกฤษ อีกตัวคือ C แต่เสียงเป็น -ซอ-หรือ -ชอ- และ -คอ- เช่น receive ,exercise, catch , curser, cod, cute, มีข้อยกเว้นบ้าง เช่น GIVE, GET, GIRL, CELT ซึ่งน่าจะมีที่มาที่ไปที่อธิบายได้..ใครรู้ช่วยบอกที ความจริงแล้ว G และ C เมื่อสระจริงเป็น A, O หรือ U ต้องใช้ตัว E เป็นสระควบเพื่อบังคับให้ออกเสียง เป็น จี หรือ ซี เช่น GORGEOUS, CONSCIOUS แต่ลองดู GIANT กับ GAIN ว่าน่าสนใจตรงไหน อิตา (IP:203.188.8.17,,) feel head over heels หมายความว่า รักมากจนหัวปักหัวปำหรือปล่าวค่ะ poolpipat@hotmail.com (IP:125.24.248.6,,) fell หรือ fall ไม่ใช่ feel Fell head over heels in love หรือ Fall head over heels in love. แปลว่าตกหลุมรักจนลืมหูลืมตาไม่ขึ้น ถ้า fell ก็เป็นกาลอดีต ถ้า fall ก็ขณะก็ยังลืมหูลืมตาไม่ขึ้น แปลตามคำแปลว่า หกล้มตีลังกาหัวพลิกข้ามส้นเท้า Volume ก็อ่านไม่ค่อยตรงกัน บางคนอ่าน โว- ลุ่ม บางคนก็ โว้-ย่ม จริงๆควรอ่านงัยครับ Gorgeous (กอ-เจี๊ยดซ) สวยงาม เลิศเรอมาก ---> คำว่า เลิศเลอ ใช้ ล.ลิง ทั้งคู่ เรอ (ร.เรือ) แปลว่า อาการที่ลมพุ่งออกทางปาก thailandwatchdog@yahoo.com (IP:124.120.150.126) ชอบภาษาอังกฤษมาก แต่ไม่เก่งเท่าไหร่ แอทมาได้นะคะ ต้องการพี่ๆเพื่อนๆช่วยฝึกให้หน่อยนะคะ auge_eye@hotmail.com (IP:203.113.71.168) จริงๆผมว่า taxi meter เขียนถูกแล้วนะครับ เพราะว่าจริงๆแล้วเขาเขียน TAXI-METER โดยมี - คั่น เป็นลักษณะของนามประสมอะคับ คือ เป็นคำนามทั้งสองคำมาเขียนเป็นคำประสมก็สามารถใช้ - คั่นได้อะคับ ผ่านมาถาม (IP:210.213.26.122) อยากได้คำคุณศัพท์มากๆๆๆๆ say_love_@hotmail.com (IP:203.113.17.175) คำว่า ไดผม ให้แห้ง น่าจะออกเสียงว่า ดราย ใช่มั้ยคับ เครื่องเป่าผม ใช้คำว่า dryer หรือ blower ดีคับ turtle (IP:58.9.110.34) ข้อ ๑๕๕ ครับ ผมว่าควรจะเป็น ดราย คนไทยไม่ค่อยออกเสียงตัว ร หรือ R เลยมีคำเพี้ยนๆหลายคำ ฟังลูกสาวกับภริยา เขามักใช้คำว่า hair dryer ส่วนการกระทำมักเรียก blow dry ผมคิดว่าคงแล้วแต่รัฐหรือประเทศด้วย ข้อ ๑๕๔ คุณ say_love_@hotmail.com อยากได้คำศัพท์มากๆ ลองดูในพจนานุกรมซีครับ อ่านไม่หวัดไม่ไหว ข้อ ๑๕๓ ผมว่า TAXI-METER ไม่ว่าจะเขียนอย่างไรก็ผิดถ้าจุดประสงค์ต้องการให้ผู้ที่จะโดยสารรู้ว่ารถมีมิเตอร์ ถ้าเขียน taxi-meter ก็หมายถึงมิเตอรที่ใช้กับแทกซี่ ถ้าใช้ตัวใหญ่หมดก็ไม่ได้เปลี่ยนความหมาย เพียงแต่ทำให้สะดุดตาขึ้น ถ้าจะให้ถูกควรเป็น Metered Taxi หรือ Taxi with Meter อีกอย่างก็คือแบ่งเป็นสองคำ เช่น TAXI - METERED แปลว่า แทกซี่ มีมิเตอร์ จะให้ดีให้คำทั้งสองอยู่คนละบันทัด ไม่มี - คั่น ตัวอักษรภาษาอังกฤษ "H" แต่ไหนแต่ไรมาเราออกเสียงเป็น "เอช" ฝรั่งเขาก็ออกเสียงเป็น "เอช" แต่เดี๋ยวนี้คนออกเสียงป็น "เฮช" กันทั้งนั้นเลย (ผมเคยเห็นฝรั่งจากออสเตรเลียหลายคนก็ออกเสียง "เฮช") แต่ผมยังไม่เคยฟังนักข่าว CNN หรือ BBC ที่บางครั้งต้องสะกดคำแล้วออกเสียงเป็น "เฮช" เลยสักที y'all = you all cos = couse , because ain't = is not , are not , have not shaddup = shut up wanna = want to gonna = going to dunt = doesn't my fella = my friend นี่คือส่วนเล็กๆ การลดรูปของภาษา โดยเริ่มมาจากพวกกลุ่มคนผิวสี มันจะใช้ย่อคำในการแล๊พเพลง เพื่อให้พูดได้เร็วขึ้น ง่ายขึ้น สั้นขึ้น ซึ่งภาษาแบบนี้ คนอเมริกันมีให้ใช้กันอย่างแพร่หลาย แต่ไม่นิยมใช้เขียน (เพราะมัน down grade) ถ้าเขียนแบบทางการ ภาษาแบบนี้จะถือว่าต่ำมาก ฉะนั้นคนที่ได้รับการศึกษาดีๆ จะไม่นิยมพูดกันคับ SuN (IP:58.9.96.201) |
ขอบคุณผู้สนับสนุนHot Links |
Copyright© 2000-2007, Vcharkarn.Com. All rights reserved.
|
คลิ๊กเพื่อดูสถิติ รับรองและสนับสนุนโดย |
![]() สสวท. |
![]() มูลนิธิ พสวท. |
![]() พสวท. |