วิชาการ.คอม - คลังความรู้ ปัญญาไทย เพื่อการศึกษาไทย เพราะเรารักเมืองไทย
เว็บส่งเสริมการเรียนรู้ดีเด่น 2547 (สมาคมผู้ดูแลเว็บไทย)   |   เว็บสื่อวิทยาศาสตร์ดีเด่น 2549 (กระทรวงวิทย์)   |   เว็บการศึกษาที่มียอดผู้เข้าชมสูงสุด 2549, 2550 (TrueHits)
ขอขอบคุณ บริษัท ปตท. จำกัด (มหาชน) และ สสวท ที่ให้การสนับสนุน  
รวบรวม common mistakes ในภาษาอังกฤษ ที่เจอประจำ
โพสต์เมื่อ: 16:30 วันที่ 6 ต.ค. 2548         ชมแล้ว: 7,245 ตอบแล้ว: 74
ต่อจากกระทู้
คำที่มักออกเสียงผิดประจำ ในภาษาอังกฤษ (http://www.vcharkarn.com/include/vcafe/showkratoo.php?Cid=64&Pid=37685)

มีพวก common mistakes ที่อยากจะรวบรวมเหมือนกัน ก็รวมไว้ตรงนี้ซะเลย เช่น

สองคำนี้มักใช้สับกันเป็นประจำเลยค่ะ เพราะออกเสียงเหมือนกัน แต่จริงๆแล้วคนละความหมาย
compliment (คอม-พลิ-เม้นต์) คำชม
complement (คอม-พลี-เม้นต์) ส่วนเสริม (complementary-ของแถม)


บุปผาหยกไร้ใจ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 99 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 178 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

จำนวน 59 ความเห็น, หน้า่ | -1- 2| 3|
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 1 6 ต.ค. 2548 (16:35)
อันนี้ก็ผิดบ่อยค่ะ All เป็น พหูพจน์ กริยาไม่ต้องเติม s แต่ Every ถือเป็นเอกพจน์ค่ะ กริยาต้องเติม s ด้วยนะจ๊ะ

All of them eat ...
Everyone eats ...
บุปผาหยกไร้ใจ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 99 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 178 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 2 6 ต.ค. 2548 (19:47)
อยากรู้ว่า คำว่า "บุปผาหยกไร้ใจ" นั้น แปลว่าอะไร
คำว่าบุปผา เป็นชื่อดอกไม้ชนิดหนึ่งหรือเปล่า ถ้าใช่ก็เป็นดอก
บุปผาที่เป็นหยก แต่ที่งงมากก็คือ "ไร้ใจ" ทำไมถึง ไร้ใจ
ถ้าไร้ใจก็ไม่มีใจไม่ใช่หรือ แล้วจะดีหรือถ้าไม่มีใจ งงมากเลย
หรือเป็นชื่อของอะไรกันแน่
keng (IP:61.19.188.84,,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 3 7 ต.ค. 2548 (15:23)
นี่เป๋นครั้งแรกที่เข้ามาในรายการนี้ เป็นครูสอนคณิตศาสตร์ แต่สนใจการนำภาษาอังกฤษมาใช้ในการสื่อสารทุกครั้งที่มีโอกาส โดยเฉพาะช่วงนี้ มีคอร์สให้ครูโรงเรียยนในฝัน(เฟื่อง)เป็น "smart teacher" ทางสพฐ.จัดให้คณุฝรั่ง(แท้ๆ)มาอบรมให้ รู้สึก happy มาก ถ้าใครมีเวลา ขอเชิญส่งเมล์ลมาคุยกันบ้าง ยินดีตอบทุกฉบับ
nisarat_n919@hotmail.com (IP:203.172.168.18,192.161.5.11,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 4 8 ต.ค. 2548 (21:28)
further vs. farther

farther ใช้ในกรณีที่พูดถึงระยะทางที่วัดได้ เช่น How much farther do we have to go? หรือ BangSaen is 40 km. farther.

further ใช้ในความหมายว่าเพิ่มขึ้น ไม่ใช่ในแง่ระยะทาง เช่น I have nothing further to add. หรือ It took two further phone calls before I could get my flight changed.
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 5 10 ต.ค. 2548 (16:41)
ขอบคุณคุณศานติค่ะ หยกเพิ่งรู้เหมือนกันค่ะ

คุณ keng คงจะเรียนสายวิทย์ใช่มั้ยค่ะ คนเรียนสายศิลป์เป็นคนไม่ค่อยมีเหตุผลค่ะ ยึดเอาความสวยงามของคำ ท่วงทำนอง และความรู้สึก เป็นสำคัญ อย่าให้เหตุผลมาปิดบังความงามค่ะ :-)

ยินดีต้อนรับค่ะคุณ nisarat_n919@hotmail.com

คำขยายนาม เราไม่ใช่เป็นพหูพจน์ค่ะ เช่น
วงที่มีสมาชิกสองคน a two-man band (ไม่ใช่ two-men band)
อาหารที่มี 5 จาน a five-dish meal
ทัวร์ที่มีเวลาทั้งหมด 4 วัน a four-day trip (ไม่ใช่ four-days trip)
บุปผาหยกไร้ใจ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 99 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 178 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 6 11 ต.ค. 2548 (10:52)
A five-dish meal will consist of five dishes.
A four-day tour should last four days.
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 7 11 ต.ค. 2548 (23:03)
bought vs. brought

ทั้งสองเป็น past tense
bought = past tense ของ buy หรือ ซื้อ
brought = past tense ของ bring หรือ นำมา

I bought a pair of shoes yesterday and brought them home for my mother to admire.

ฉันซื้อรองเท้าเมื่อวาน แล้วเอากลับบ้านให้แม่ชม
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 8 13 ต.ค. 2548 (10:17)
lay vs. lie

สองคำนี้ใช้กันผิดบ่อยๆ เช่นบอกให้นอนลง แต่ใช้ "Please lay down." ผิด ต้องใช้ "Please lie down."

lie = นอน ส่วน lay = วาง

ไปปะปนกันตรงที่ past tense ของ lie คือ lay

lay laid laid
Please lay it on the floor.
She laid the book on the desk.
They had laid it on the floor.

lie lay lain
Go and lie down.
She went and lay down.
The body had lain in the field for many days.
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 10 14 ต.ค. 2548 (10:48)
ขอบคุณค่ะคุณศานติ

หยกก็สับสนกับ 2 คำนี้มานานแล้ว จริงๆก็มีคำว่า lie ที่แปลว่าโกหกอีกตัวที่สับสนกันเข้าไปใหญ่ค่ะ

ได้ยินตั้งแต่ที่ Natalia Imbruglia ร้องไว้ในเพลง Torn,

There's nothing where he used to lie
My conversation has run dry
That's whats going on, nothing's fine I'm torn

I'm all out of faith, this is how I feel
I'm cold and I am shamed lying naked on the floor
Illusion never changed into something real
I'm wide awake and I can see the perfect sky is torn

บุปผาหยกไร้ใจ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 99 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 178 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 11 15 ต.ค. 2548 (10:22)
Sad song!

The words lie and lying both mean นอน and not โกหก.

Lie and lay have many other meanings, e.g.

place something down flat - The cat laid its ears back.
produce eggs - All the hens are laying.
attribute - He laid the blame on me.
put effort into - The rowing team laid to their oars.
the way something lies - He inspected the lay of the land and decided that the castle could not be defended.
arranging things on a table - His wife laid the table for 6 people.

lay or laid is also used to mean sexual intercourse but is not considered polite

Other terms using these words:

lay low (making oneself less noticeable)

to be laid low (ill)

lay away (put something away for use later)

laid back (easy going)

lay it on thick (exaggerate)

lay before (to present) - The plan of action was laid before the committee.

lay off (terminate employment)

lay out (put something out for display) - All the sales items were laid out nicely.

lay aside (to give up or abandon, possibly temporarily) - He had to lay aside plans to build a new house because he was laid off.

lay over
(brief stop)

ขอบคุณมากครับที่ช่วยแก้ทีผมพิมพ์ผิดให้ อ่านทวนแล้วก็ยังหลงหลุดไปได้
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 12 15 ต.ค. 2548 (21:59)
To make everybody more confuse, there is "lie" as in "โกหก".
lie, lied, lied
How do you write lie-ing? You don\'t want to write "He is liing". So they make another rule to change "i" to "y" and you end up with "He is lying".
Its me (IP:69.211.89.2,,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 13 17 ต.ค. 2548 (17:52)
แฮะๆ ขอบคุณค่ะ คุณ Its me แล้วหยก จะรู้ได้ไงว่า lying ไหนนอน lying ไหน โกหก ละคะ โดยเฉพะในเพลงที่ยกมา เดิมเข้าใจว่าเป็น โกหก ตลอดเลยค่ะ
บุปผาหยกไร้ใจ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 99 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 178 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 14 17 ต.ค. 2548 (21:54)
The first sentence, "There is nothing where he uses to lie" has to mean 'norn' not 'kohok' because it makes more sense that way. I think the sentence about her being shamed and lying naked on the floor supports the first sentence.

Very sad song.
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 15 17 ต.ค. 2548 (22:05)
Kun Jade: Last few days I have noticed a new item on the various answers. I am talking about the edit with the little icon next to it. I tried clicking it and ended up on a blank page. Does it mean that that item had been check or edited by the staff at Vchakarn or does it mean that it is possible for the author to go back and correct mistakes?
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 16 18 ต.ค. 2548 (09:31)
Khun Santi, As I noticed your membership status is now upgraded to vTeam Ka, a logo after your name indicating it. You have many privilages including ability to edit, hide or even delete messages that you think should be edited, hidden or deleted. They trusted vTeam's judgement about this (vTeam = selected members (like you, Aj Nirund) and working team (like me). I don't know whether that Article's or Reply's owner is also able to edit their messages or not since my status is also vTeam. If you really want to know I can ask.

"Torn" was quite famous in my school days. At that time I don't know that it is this sad, though.
บุปผาหยกไร้ใจ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 99 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 178 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 19 18 ต.ค. 2548 (23:37)
ขอบคุณครับ พอเมื่อคืนลองคลิก edit อีกที เลยได้ความรู้ใหม่ กับได้โอกาสแก้ที่เขียนไว้ผิด

ของฝากจาก Colombia ครับ
25291

ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 22 23 ต.ค. 2548 (11:44)
อาทิตย์นี้ว่าง เลยลองไปหาคำอังกฤษที่มักจะใช้ปนกันมาให้ดูเล่น

accept/except
accept = รับด้วยความเต็มใจ - I accept your invitation with pleasure. ส่วน except = ยกเว้น - Everyone will be going except you.

adapt/adopt
adapt = ดัดแปลงให้เข้าแบบ - He was unable to adapt himself to Thai society. ส่วน adopt = ทำให้เป็นของตัวเอง - The school adopted the new curriculum. We adopted a small child.

affect/effect
affect = ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง - The increase in price of crude oil affected the economy. ส่วน effect = ผลลัพท์ The inflation is the effect of the increase in price of crude oil.

allude/elude
allude = พากพิงถึง - In his speech, he alluded to the problems that he had encountered. ส่วน elude = หลีกเลี่ยงหรือหนีจาก - He was able to elude the police for a while.

amount/number
amount = ปริมาณที่วัดได้ - He has a small amount of money in reserve. ส่วน number คือจำนวนที่นับได้ - He has only a small number of relatives.

appraise/apprise
appraise = ประมาณหรือคาดคะเน - The house was appraised at 1 million baht. ส่วน apprise = บอกแจ้ง = When apprised of the appraisal, she was quite surprised.

any/either
any ใช้ในกรณีที่มีอะไรให้เลือกสามอย่างขึ้นไป - There are many dresses here. You can have any dress you want. ส่วน either ใช้ในกรณีที่ให้เลือกเอาหนึ่งในสอง - I have two cakes here. You can have either one.

award/reward ไทยแปลว่ารางวัลทั้งสองคำ แต่ award ใช้กับรางวัลที่ได้จากการตัดสินหรือการประกวด - His dog was awarded first prize. ส่วน reward ได้รางวัลเป็นการตอบแทนหรือสมนาคุณ - I found his wallet and he rewarded me by giving me 500 baht.

วันนี้พอแค่นี้ก่อน
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 23 31 ต.ค. 2548 (12:43)
ต่อเติมจากวันก่อน

beside/besides
beside = ข้าง He stood beside his mother.
besides = นอกจากนั้น Besides me, you are his only friend.

between/among
between = ระหว่าง จำกัดเฉพาะสอง She stood between her two brothers.
among = ในหมู่ หมายถึงเกินสอง He stood among his friends.

bring/take
bring = เอามา
take = เอาไป

bunch/crowd
bunch = กลุ่มสิ่งไม่มีชีวิต He brought me a bunch of roses.
crowd = กลุ่มคน A crowd gathered at the accident.

capital/capitol
capital = ทุนหรือหลักทรัพย์ เมืองที่เป็นศูนย์การปกครอง Somsak has enough capital to build a new office building. Washington, D.C. is the capital of the U.S.
capitol = ตึกที่เป็นศูนย์การปกครอง Many people visit the New York state capitol in Albany, N.Y. yearly.

censor/censure
censor = การเซ็นเซ่อ หรือ การบังคับห้าม การเปลี่ยนแปลงหนังสือ ภาพยนตร์ หรือ เพลง The government censored numerous newspapers during the war.
censure = ประณาม ต่อว่า The movie 'Anna and the King' was censured as not being true to the facts.

childish/childlike
childish = ไม่รู้จักโต His actions were childish.
childlike = เป็นแบบเด็ก หรือ ไร้เดียงสา He is still childlike in his innocence.

climactic/climatic
climactic = การอ้างถึงจุดจบ She walked out of the movie before the climactic scene.
climatic = การอ้างถึงดินฟ้าอากาศ (climate) The climatic conditions were terrible.

complement/compliment
complement = ทำให้เสร็จหรือครบถ้วน หรือเสริม The cucumber salad (อาจาด) complemented the karee (แกงกะหรี่) very nicely.
compliment = ชมเชย He complimented the cook on her cooking.

conscious/conscience
conscious = มีสติ รู้ I was conscious of people watching me.
conscience = การรู้ผิดรู้ชอบ His conscience kept him from stealing.

credible/creditable/credulous
credible = พอเชื่อได้ His story was credible.
creditable = ชวนยกย่อง ชวนนับถือ His ability on the football field is quite creditable.
credulous = เชื่อง่ายเกินไป He was too credulous and lost a lot of money.

custom/habit
habit = นิสัย หรือการกระทำที่ซ้ำๆ Fingernail biting is a bad habit.
custom = ขนบธรรมเนียม เป็นการกระทำของกลุ่มชน Loy Kratong is a nice Thai custom.
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2584 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 329 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 24 2 พ.ย. 2548 (16:54)
สวัสดีค่ะ คุณ สันติ หนูอยากเปิดร้านอินเตอร์เน็ต ในอนาคต หนูแต่ตอนนี้หนูเรียน marketing หนูจะย้ายไปเรียนแผนก computer ได้ใหมค่ะ แต่แฟนของหนูเค้าอยากให้หนูเรียนการใรงแรมค่ะ เพราะเค้าอยากจะเปิดโรงแรมเล็ก ๆ ที่พัทยา หนูจะทำอย่างไรดีค่ะ หรือว่าไม่ต้องทำอะไรเลย เรียน marketing เหมือนเดิม ขอบคุณค่ะ
panda_1_5@hotmail.com (IP:58.147.4.176,,)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 25 2 พ.ย. 2548 (21:58)
ขอบคุณคุณหมอศานติมากๆ เลยครับ
อะนะ (IP:203.151.140.113,203.113.50.13,)

ความเห็นเพิ่มเติม วิชาการ.คอม

ชื่อ / email:
ข้อความ

รูปภาพ หรือ ไฟล์
กรุณาล๊อกอินก่อน เพื่อโพสต์รูปภาพ และ ใช้ LaTex ค่ะ สมัครสมาชิกฟรีตลอดชีพที่นี่
ตัวช่วย 1: CafeCode วิธีการใช้
ตัวช่วย 2: VSmilies วิธีการใช้
ตัวช่วย 3: พจนานุกรมไทย ออนไลน์ ฉบับราชบัณฑิต
ตัวช่วย 4 : dictionary ไทย<=>อังกฤษ ออนไลน์ จาก NECTEC
ตัวช่วย 5 : ดาวน์โหลด โปรแกรมช่วยพิมพ์ Latex เพื่อแสดงสมการบนวิชาการ.คอม

ขอบคุณผู้สนับสนุน

Hot Links

Google
 
ติดต่อลงโฆษณา :   คุณอันนา 086-4907600,
0-2583-2802
และ 086-4907585
สำนักงาน :   0-2642-7828
อีเมล์ :   
Copyright© 2000-2007, Vcharkarn.Com. All rights reserved.
คลิ๊กเพื่อดูสถิติ
รับรองและสนับสนุนโดย

สสวท.

มูลนิธิ พสวท.

พสวท.