|
English by newspapers 2: Political News
โพสต์เมื่อ:
15:55 วันที่ 19 ก.ย. 2549 ชมแล้ว:
2,859
ตอบแล้ว:
31
การเมืองเรื่องใกล้ตัว ข่างการเมืองย่อมเป็นที่น่าสนใจเสมอ ใกล้จะเลือกตั้งอีกแล้ว เรามาหัดอ่านข่าวการเมืองกันดีกว่า
จำนวน 29 ความเห็น, หน้า่ | 1| -2- คห 4 บรรทัดสุดท้าย แปลผิดค่ะ นชน (IP:203.185.131.3,10.226.20.84,) คุณ thawanketmala ผมคิดว่า Tour operator Thomas Cook said its Thai holidays were continuing as normal. คำหลักของ phase ในประโยคที่สองคือ its Thai holidays น่าจะหมายถึงการหยุดในวันจันทร์ ควรจะแปลว่า บริการทัวร์ Thomas Cook กล่าวว่าการไปท่องเที่ยว (holiday) เมืองไทยยังคงเหมือนปกติ ใช่ครับ ขอบคุณคุณหมอ และคุณนชน ที่ช่วยดูให้ จริง ๆ แล้วข่าวออกมาเยอะมาก ผมก็เสนอได้เพียงวันละข่าวเท่านั้น ทักษิณพยายามต้านปฏิวัติโดยออกแถลวการณ์ทางโทรทัศน์แต่ไม่ทันการเมื่อการสื่อสารถูกตัดขาด นอกจากนั้นยังมีข่าวว่ามีความพยายามที่จะตั้งรัฐบาลพลัดถื่นอีกด้วย หันมาดูในกรุงเทพ รู้สึกว่าประชาชนจะยินดีในการปฏิวัติ แต่ในสายตาสหประชาชาติ สหรัฐอเมริกา และ ต่างประเทศอาจมองในแง่ลบ และกำลังเฝ้าดูอยู่ ซึ่งการยึดอำนาจจากรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งย่อมเป็นที่ครหาเสมอ ดูข่าวต่อนะครับ http://www.bangkokpost.com/News/22Sep2006_news01.php
Ex-ministers in custody เห็นรูปแล้วก็ไม่ต้องแปลนะครับ ♦ Newin, Yongyuth greeted with jeers as they report to army HQ ♦ Pair 'will remain in custory until a new civilian govt is in place' ♦ Troops take control of forestry units in some northern provinces มีกลุ่มคนรวมตัวกันที่กองบัญชาการทหารสูงสุด ส่งเสียงฮาป่า เยาะเย้ยเนวินและยงยุทธ เมื่อทั้งสองเข้ารายงานตัวต่อกองบัญชาการทหารสูงสุด ทั้งคู่จะถูกควบคุมตัวต่อไปจนกระทั้งตั้งรับบาลพลเรือน ทหารได้เข้าควบคุมที่ทำการป่าไม้ในภาคเหนือ Former natural resources and environment minister Yongyuth Tiyapairat, left, and former Prime Minister's Office minister Newin Chidchob are seen entering army headquarters separately in their vehicles to report to the Council for Democratic Reform yesterday. PATTARACHAI PREECHAPANICH and APICHIT JINAKUL ภาพช่วยให้เข้าใจได้เยอะครับ อดีตรัฐมนตรีว่าการกระทรวงทรัพยากรธรรมชาตอและสิ่งแวดล้อม Yongyuth Tiyapairatและ อดีตรัฐมนตรีประจำสำนักนายกรัฐมนตรี Newin Chidchob (มีผู้พบเห็นว่า) กำลังเข้าไปกองบัฯญชาการทหารสูงสุด (ต่างคนต่างไป) โดยรถยนต์เพื่อรายงานตัวต่อสภาปฏิรูปประชาธิปไตยเมื่อวานนี้ ถ้าไม่เข้าใจคำว่า Ex-ministers ในตอนแรก ก็สามารถเข้าใจได้จากคำว่า Former minister ครับ Former Prime Minister's Office minister Newin Chidchob and former natural resources and environment minister Yongyuth Tiyapairat were greeted with boos and jeers when they reported to the Council for Democratic Reform (CDR) yesterday. A number of people swarmed around the gate of the army headquarters to observe the situation and apparently wait for the two men, who had been summoned to report by noon yesterday. Both were then detained. อดีตรัฐมนตรีประจำสำนักนายกรัฐมนตรี Newin Chidchob และอดีตรัฐมนตรีว่าการกระทรวงทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม Yongyuth Tiyapairat ได้รับการต้อนรับด้วยการฮาป่าและเยาะเย้ย เมื่อทั้งคู่รายงานตัวต่อสภาปฏิรูปประชาธิปไตยเมื่อวานนี้ ประชาชนกลุ่มหนึ่งได้ออกันอยู่ที่ประตูกองบัญชาการ เพื่อสังเกตุการณ์และเห็นชัดเจนว่าพวกเขารออดีตรัฐมนตรีทั้งสองอยู่ ซึ่งทั้งคุ่ได้ถูกเรียกให้เข้าพบเพื่อรายงานตัวราว ๆ ตอนบ่ายเมื่อวานนี้ ทั้งสองคนได้ถูกกักตัวไว้ คห 15 สิ่งหนึ่งที่ดิฉันไม่ใคร่แนะนำให้มือใหม่ เรียนอังกฤษจากหนังสือพิมพ์ แต่อยากให้เรียนจาก standard reading comprehension passage มากกว่าเพราะภาษาหนังสือพิมพ์อาจใช้คำที่ผิดความหมาย ยกตัวอย่างคำว่า Ex-ministers in custody ความจริงเป็นเพียงแค่การกักบริเวณเท่านั้น ดังนั้น custody น่าจะเป็น wrong word นชน (IP:203.185.131.3,10.226.20.84,) The CDR had ordered the two close aides of deposed caretaker prime minister Thaksin Shinawatra to turn themselves in. They were linked with activities to counter movements and activities of Mr Thaksin's opponents before the coup. สภาปฏิรูปประชาธิปไตย ได้สั่งให้ทั้งสองรับมนตรีซึ่งเป็นผู้ช่วยใกล้ชิดของนายกรัฐมนตรีรักษาการThaksin Shinawatra ที่ถูกขับไล่ให้พ้นตำแหน่ง ให้เข้ามารายงานตัว ทั้งสองมีส่วนพัวพันกับการต่อต้านปฏิวัติ และกิจกรรมของฝ่ายตรงข้ามทักษิณก่อนที่จะมีการปฏิวัติ Mr Newin, escorted by army police, arrived in a black van around 11.30am and lowered the window to greet waiting reporters when the vehicle approached the gate. But he was greeted with shouts of ''cheat'' and obscenities. เนวินซึ่งอยู่ภายใต้การอารักขาของตำรวจมาถึงโดยรถแวนสีดำ ได้ลดกระจกลงเพื่อทักทายกับนักข่าวซึ่งรออยู่เมื่อรถยนต์เข้าใกล้ประตู แต่เขาได้ถูกทักทายด้วยเสียงตะโกนว่า ขี้โกง และคำหยาบคาย Mr Yongyuth arrived late, at 12.45pm, in a black sedan. As he was about to step out of the car to greet reporters, a group of people hovered around and pounded on the vehicle. Military police intervened and helped him back into the car. ยงยุทธมาถึงทีหลัง ในรถซีดานสีดำ ขณะที่ก้าวลงจากรถเพื่อทักทายกับนักข่าว ประชาชนก็ห้อมล้อมและทุบรถ เจ้าหน้าที่ได้แยกกลุ่มคนออกและช่วยยงยุทธให้กลับเข้าไปในรถ Speaking in a phone interview, Mr Newin said he decided to turn himself in because the CDR was royally endorsed. โดยการให้สัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ เนวินบอกว่าเขาตัดสินใจที่จะเข้ามอบตัวเพราะสภาปฏิรูปประชาธิปไตยได้รับการลงพระปรมาภิไธยจากในหลวงแล้ว (เป็นผู้มีอำนาจโดยถูกต้อง) The former deputy agriculture minister said he did not feel intimidated or fear being detained. Mr Newin was said to have fled to Singapore after the coup. อดีตรัฐมนตรีช่วยว่าการกระทรวงเกษตรกล่าวว่าเขาไม่ได้รู้สึกว่าถูกขู่หรือกลัวว่าจะเป้นผู้ต้องขัง และมีข่าวว่าเนวินได้หนีไปสิงคโปร์แล้วหลังจากเกิดเหตุการณ์ปฏิวัติ ครับคุณ นชน ว่าเกินจริงไปบ้าง แต่อ่านให้ตลอดแล้วก้จะเข้าใจได้เองว่าจริง ๆ คืออะไร ถ้าทำได้อย่างคุณ นชน บอกก็ จะดีมาก ที่ผมทำตรงนี้วัตถุประสงค์คือ ให้คนที่ไม่กล้าที่จะหยิบหนังสือพิมพ์มาอ่านได้ลองหัดอ่าน มันเป็นสื่อที่หาได้ง่าย และใช้ในชีวิตประจำวันจริง ๆ ปัญหาใหญ่ของการเรียนอังกฤษบ้านเราคือไม่ได้ใช้ในชีวิตประจำวัน เด็กเรียนมาสอบเสร็จก็คืนครูหมด คือถ้าเราสร้างนิสัยให้เด็กรู้จักเรียนรู้ด้วยตนเอง ให้เขารู้ว่าเรียนไปแล้วได้ใช้จริง ๆ ในชีวิตประจำวัน และทำอะไรอย่างต่อเนื่องระยะยาว แปลให้เสร็จแล้วครับ แต่พอดีเนตล่มเสียก่อน อ่านต่อเองลองดูนะครับ ช่วงนี้มีข่าวน่าสนใจเยอะมาก เอามาให้ดูแต่หัวข้อข่าวส่วนรายละเอียดดูที่ลิ้งครับ http://www.nationmultimedia.com/2006/09/22/headlines/headlines_30014360.php http://www.nationmultimedia.com/2006/09/22/headlines/headlines_30014348.php http://www.nationmultimedia.com/2006/09/22/headlines/headlines_30014347.php http://www.nationmultimedia.com/2006/09/22/headlines/headlines_30014332.php http://www.nationmultimedia.com/2006/09/22/headlines/headlines_30014333.php ความเห็นที่ 19 ขอย้ำว่าดิฉันไม่ได้พูดเกินจริง เวลาอ่านภาษาอังกฤษ อ่านไปมากๆคุณจะรู้ถึงความหมายลึกๆที่แฝงอยู่ที่เรียกว่า "connotation" Custody can refer to: Child custody Police custody (Arrest) Custody account (Banking) *********************** เห็นไหมว่า custody คือการจับกุมคุมขัง กรณีอองซาน ซูจี คือการกักบริเวณ เรียกว่า house arrest กรณีเนวิน เข้าข่ายกักบริเวณ แต่ไม่ได้อยู่ที่บ้าน ดังนั้นศัพทที่ตรงกว่าคือ He is detained at....... Or he is a detainee. ถ้าเขาพาดหัวว่า Ex-ministers under custody จะเป็นการ misleading ทันที คุณบอกว่าอ่านไปๆ ให้ตลอดแล้วก็จะเข้าใจได้เองว่าจริง ๆ คืออะไร มันไม่ควรจะเป็นเช่นนั้น เพราะนั่นแสดงว่าเป็นหัวข่าวที่ไม่ดี เป็น fault หัวข่าวที่ดีคือ แค่อ่านเฉพาะหัว ก็เข้าใจได้ถึงก้นบึ้ง นั่นแหละจึงจะเรียกว่าดี นชน (IP:203.185.131.3,10.226.20.13,) Thaksin causes division and destroy unity : Royal Order ทักษิณเป็นเหตุให้เกิดการแตกแยกและทำลายเอกภาพ Gen Sonthi Boonyaratglin Friday entered a ceremony to officially receive His Majesty's the King's endorsement of his leadership as leader of the Council for Democratic Reform under Constitutional Monarchy (CDRM). พลเอกสนธิเข้าพิธีรับพระราชทานการรับรองอย่างเป็นทางการในฐานะประธานสภาปฏิรูป ประโยคหลักคือ Gen Sonthi Boonyaratglin entered a ceremony. ที่เหลือเป็นส่วนชยายครับ Thai students at Oxford regret coup นักศึกษาเสียใจต่อการปฏิวัติ Oxford - A discussion group of postgraduate Thai students at Oxford University, called "Oxford Initiative" (OI) said at a meeting last Thursday that the group was in the process of issuing a statement to express disagreement with the coup. กลุ่มนักศึกษาที่อังกฤษกล่าวว่าจะส่งหนังสือแสดงความไม่เห้นด้วยต่อการปฏิวัติ A discussion group of postgraduate Thai students said. คือประโยคหลักครับ Rangers close to Thaksin disarmed แรงเยอร์ (น่าจะเป็นตำรวจป่าไม้) ที่ใกล้ชิดกับทักษิณ (ถูก) ปลดอาวุธ ที่หายไปคือ (are) disarmed Thailand's new military rulers have begun disarming thousands of forest rangers who were led by a close ally of deposed premier Thaksin Shinawatra, an army official said Friday. ประโยคหลักคือ Thailand's new military rulers have begun (something). ซึ่งก็คือเริ่มปลดอาวุธเจ้าหน้าที่รักษาป่านั้นเอง ถ้าเราติดตามข่าวเราจะทราบว่า a close ally คือใคร และ deposed premier ก็ปรากฏซ้ำแล้วซ้ำอีก ทำให้เราทราบคำศัพท์เหล่านี้โดยไม่ต้องพยายามมากนัก Supachai approached for interim PM's post คำที่หายไปคือ (is) approached แปลว่า ถูกทาบทาม และ interim PM's post คือตำแหน่งนายกรัฐมนตรีชั่วคราว Unctad boss set for talks with CDRM; Admin Court chief Ackaratorn also in the running คุณไม่ทราบว่า Unctad boss คือใครก็ไม่มีความจำเป็นในตอนนี้ คุณจะทราบภายหลัง ซึ่งอาจจะเป็นในข่าวนำ ในตอนนี้คุณทราบว่า มีสองคนที่ถูกทายทาม The search for an interim prime minister has extended across the globe, with Dr Supachai Panitch-pakdi, secretary-general of the United Nations Conference on Trade and Development, emerging yesterday as a top candidate alongside Supreme Administrative Court president Ackaratorn Chularat, highly placed sources said. การค้นหาตัวผู้ที่จะมาเป็นนายกชั่วคราว ไม่ได้ทำเฉพาะภายในประเทศเท่านั้นแต่ขยายออกไปยังต่างประเทศด้วย ทีนี้เราทราบแล้วว่า Unctad boss คือ ดร ศุภชัย พานิชย์ภักดิ์ นั่นเอง ที่ถูกทาบทามและอีกคนคือ Ackaratorn Chularat Panel will probe assets of Thaksin, ex-Cabinet คณะกรรมการจะตรวจสอบทรัพย์สินของทักษิณ และ ex-Cabinet ขยายว่า ทักษิณเป็นใคร The Council of Democratic Reform under Constitutional Monarchy (CDRM) will set up a six-person committee to investigate the assets of former premier Thaksin Shinawatra, his family, and 15 former Cabinet members. ประโยคหลักคือ The Council of Democratic Reform will set up a six-person committee. และที่เหลือคือส่วนขยายครับ สภาปฏิรูป จะตั้งคณะกรรมการเพื่อตรวจสอบทรัพย์สินทักษิน และอดีตรัฐมนตรีอีก 15 คน (มีนมีประเด็นทุจริตด้วยครับ) ผมไม่ได้ว่าคุณ คุณ นชน ผมพูดถึงข่าวตะหาก มันมักจะเวอร์ ๆ เสมอล่ะ มันไม่เหมือนการเขียนทางวิทยาศาสตร์ที่ตรงไปตรงมามาก คิดว่าจะเปิดกระทู้แบบนั้นเหมือนกัน (ใช้ research papers เป็นสื่อ แทนการใช้หนังสือพิมพ์) เพื่อจะได้เปรียบเทียบกันแต่คงไม่มีใครสนใจ ไม่มีเสียงตอบรับ คงต้องขอให้ผู้ดูแลยุบกระทู้นั้น วันนี้มีข่าวสั้น ๆ ครับ ง่าย ๆ ให้น้องมัธยมหัดอ่านกัน จะเห็นว่าการยึดอำนาจครั้งนี้มีประชาชนสนับสนุน ชาวบ้านไม่กลัวรถถัง และปืนเอ็ม 16 นอกจากนั้นประชาชนในเขตกรุงเทพมหานคร ยังมอบดอกไม้ และส่งข้าวส่งน้ำให้กับทหารที่รักษาความสงบเรียบร้อยด้วยครับ Council orders soldiers to carry on smiling WASSANA NANUAM เหตุการณ์ยึดอำนาจรัฐบาลโดยคณะทหารเกิดขึ้นมาหลายวันแล้ว และข่าวก็ได้เสนอติดต่อกันมาหลายวัน ถึงตอนนี้ เราทราบแล้วว่า Council คือใคร ออกคำสั่งแก่ทหาร ด้วยเรื่องอะไรอาจไม่ทราบ แต่ทราบคำว่า smiling คือยิ้ม ต้องเป็นเรื่องดีแน่ ๆ ถ้าเรื่องแย่ทหารคงยิ้มไม่ออก รู้เท่านี้ก็พอแล้วสำหรับพาดหัวข่าว After several orders issued to former politicians, government officials and the public, the Council for Democratic Reform under Constitutional Monarchy (CDRM) yesterday had one important order for its soldiers _ keep smiling. หลังจากที่คณะปฏิรูปได้ออกคำสั่ง แถลงการณ์ และอื่น ๆ แก่ อดีตนัการเมือง ข้าราชการ และประชาชนแล้ว เมื่อวานนี้ คณะปฏิรูปได้ออกคำสั่งที่สำคัญอันหนึ่งแก่ทหารนั่นก็คือ keep smiling ตอนนี้เราทราบว่า carry on สามารถแทนด้วยคำว่า keep ซึ่งง่ายกว่าคุ้นหน้าตามากกว่า นั่นก็คือ ให้ ท ทหาร อดทน ยิ้มสู้นั่นเอง The order by CDRM chairman Sonthi Boonyaratkalin was to maintain the positive image of the council. การออกคำสั่งนี้ก็เพื่อรักษาภาพลักษณ์ในเชิงบวกของสภาปฏิรูป An army radio programme yesterday also urged the troops to smile. ได้มีการออกอาอาศทางวิทยุกระจายเสียง ให้ทหารยิ้ม The soldiers, who man the outposts in greater Bangkok in particular, were encouraged to forge a military-friendly image. ขอให้ทหารทั่รักษาการณ์อยู่โดยเฉพาะในเขตพระนครได้ช่วยกันรักษาภาพลักษณ์ของทหารที่เป้นมิตรกับประชาชน Many Bangkok residents have dropped by at the outposts to offer food to the soldiers on guard. มีชาวบ้านนำของกินมามอบให้แก่ทหารที่รักษาการณ์อยู่ เห็นพาดหัวข้อข่าวรูปแบบนี้ยังไม่เคยพูดถึง จึงเอามาให้ดูครับ CDRM to give nod for airport opening WASSANA NANUAM CDRM คือคณะปฏิรูป หัวข้อข่าวมีความหมายเป็นอนาคต คำที่หายไปคือ is going ส่วน nod แปลว่าการพยักหน้า หนังสือพิมพ์เอามาใช้แทนคำว่า approval ซึ่งแปลว่าอนุมัติครับ The Council for Democratic Reform under Constitutional Monarchy (CDRM) will inspect Suvarnabhumi airport before it is opened for commercial operations on Thursday, said Thawip Netniyom, CDRM deputy spokesman. ดูวิธีการเขียนข่าวนำสักเล็กน้อยนะครับ 1. The Council for Democratic Reform under Constitutional Monarchy (CDRM) will inspect Suvarnabhumi airport. เห็นไหมครับว่าพาดหัวข้อข่าวและในข่าวนำมีวิธีการเขียนถึงเหตุการณ์ในอนาคตแตกต่างกัน พยายามหาประธานและกริยาแท้ให้เจอ ในที่นี้ประธานคือ CDRM ทำกริยา inspect คือตรวจสอบ ซึ่งเป็นกริยาที่ต้องการกรรม คือ Suvarnabhumi airport สาระสำคัญมีเพียงเท่านี้ ที่เหลือเป็นส่วนขยายครับ ประโยคนี้ใช้โครงสร้างพื้นฐาน ประธาน + กริยา + กรรม จำเอาไว้ใช้นะครับ เพราะจะเจอบ่อย มันมีไม่กี่แบบหรอกครับ 2. The Council for Democratic Reform under Constitutional Monarchy (CDRM) will inspect Suvarnabhumi airport /before it is opened. 3.The Council for Democratic Reform under Constitutional Monarchy (CDRM) will inspect Suvarnabhumi airport /before it is opened /for commercial operations. 4. The Council for Democratic Reform under Constitutional Monarchy (CDRM) will inspect Suvarnabhumi airport /before it is opened /for commercial operations /on Thursday. ผมตัดออกเป็นส่วน ๆ ให้ดูเพื่อให้อ่านง่ายขึ้น คุณมีดินสอคุณลองหัดตัดดูก็ได้ครับ ดูว่าจะตัดได้ถูกต้องหรือเปล่า ให้สังเกตุว่าผมตัดหน้าคำ preposition ส่วนที่เหลือท้ายประโยคนั้นคือผู้ให้ข่าว จะเห็นว่าข่าวนี้นักข่าวไปสัมภาษณ์ผู้ให้ข่าวโดยตรง จึงถือได้ว่าเป็นข้อมูลมือหนึ่ง และผู้ให้ข่าวเป็นถึงโฆษกสภาปฏิรูป คุณคิดว่าข่าวนี้มีความน่าเชื่อถือมากหรือน้อยครับ ลองอ่านต่อนะครับ คุณจะพบคำศัพท์ที่น่าสนใจ น่าจดจำไว้ใช้ หลายคำทีเดียวครับ He did not give the date for the CDRM's inspection but said it was likely the opening schedule would remain unchanged. The statement put an end to uncertainty on the future of the new airport. Maj-Gen Thawip said the council gave the green light for the opening of the airport on Thursday as planned after it talked to transport permanent secretary Wanchai Sarathulthat and other airport executives. Mr Wanchai and the executives reassured them that the airport was ready for operation. Somchai Sawasdeepon, general manager of Suvarnabhumi airport, said he was ready to answer any questions the newly-formed National Counter Corruption Commission (NCCC) might raise about the scandal-plagued CTX bomb scanners purchase. Somchai: Ready to be quizzed Chotisak Asapaviriya, president of the Airports of Thailand (AoT), said the CDRM pledged to provide 800 military personnel to help with porter services and traffic control during the transfer process on Wednesday night. Mr Chotisak said there are two routes for airport equipment transfer. One is the Vibhavadi Rangsit road-Expressway 1 and 2-Motorway-Suvarnabhumi route and the other is Vibhavadi Rangsit road-Chang Wattana-Lak Si-Ram Intra-Eastern ring road and Motorway route. Aviation Department director-general Chaisak Angkhasuwan said airport security was in line with international standards imposed by the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and assured that the public had nothing to worry about. กระทู้หล่นไปแทบหาไม่เจอ เอาข่าวมาให้อ่านอีกสักข่าวครับ Thaksin can return home 'but not now' Surayud confirms phone call with deposed PM ทักษิณกลับประเทศได้แต่เวลานี้ยังไม่เหมาะ deposed PM = นายกรัฐมนตรีที่ถูกไล่ออก By Achara Ashayagachat & Nattaya Chetchotiros Prime Minister Surayud Chulanont says his deposed predecessor, Thaksin Shinawatra, is welcome to come home, but the time is not right. Gen Surayud yesterday confirmed a direct telephone conversation with the former Thai Rak Thai party leader about the possibility of his return to Thailand from his exile in London. deposed predecessor =ในที่นี้คือนายกรัฐมนตรีคนก่อนที่ถูกไล่ออก exile = การเนรเทศไปอยู่ต่างประเทศ But the government will decide later on the right time for Mr Thaksin to come home, the premier told reporters after returning from his visit to Laos. ''I told him it's the right of all Thais to return to their homeland. But the timing must be right, and we have to discuss the details,'' Gen Surayud said. ''His return is related to several other issues.'' issues = ประเด็น เรื่องราว การกลับมาของทักษิณเกี่ยวข้องกับหลายเรื่อง A government source said Mr Thaksin made a long distance phone call to Gen Surayud last week. Earlier, the deposed premier reportedly called Gen Winai Phattiyakul, defence permanent secretary and secretary-general of the Council for National Security (CNS), several times to seek permission to come home. อดีนายกพยายามโทรศัพท์ทางไกลมาพูดกับเจ้าหน้าที่ชั้นสูงและนายกรัฐมนตรีคนใหม่เพื่อขออนุญาตกลับบ้าน Former deputy leader of the shrinking Thai Rak Thai party, Sudarat Keyuraphan, was surprised the calls were made. Right after the Sept 19 coup, the CNS, then called the Council for Democratic Reform, demanded Mr Thaksin meet three conditions before returning to Thailand, she said. The demands included he order all party members to end political activities, delay his return to Thailand and quit politics. มีข้อเรียกร้องสามประการสำหรับทักษิณก่อนที่จะอนุญาตให้กลับไทยได้ คือต้องสั่งให้สมาชิกพรรคสิ้นสุดกิจกรรมทางการเมืองทั้งหมด ชลอการกลับไทยออกไปอีก และยุติบทบาททางการเมือง ''Now, it is not yet the right time for him to come back. Personally, I think he should wait for a while. In fact, he already did the three things the CNS asked for,'' said Khunying Sudarat, also former agriculture and cooperatives minister. Mr Thaksin is now staying with his family in a London apartment. Khunying Sudarat said Mr Thaksin telephoned her only once after the Sept 19 coup to ask for her opinions on the future of the party he founded. ''I don't understand why he still wants to come back. If I were him, I wouldn't come back just to suffer. People are criticising him, slandering him. How could he stand it? ประโยคที่น่าสนใจคือ If I were him, I wouldn't come back just to suffer. สมมุติที่เป็นไปไม่ได้ในอดีต ''Is it because he never spent time on his own without a crowd of followers? He might be frustrated and lonely,'' she said. While the interim government is still worried about activities of fervent Thai Rak Thai supporters in provincial areas, Khunying Sudarat said Thai Rak Thai was now a party without any influential figures. interim government = รัฐบาบเฉพาะกาล Key members have either left the party or are closely watched by the CNS. ''I don't think any one dare stir the waters,'' she said, adding most Thai Rak Thai members anticipate the party will be dissolved. Leaders of the party's largest factions such as former deputy premier and party secretary-general Suriya Jungrungreangkit and former labour minister Somsak Thepsuthin have resigned from the party together with their faction members. Mr Suriya will set up a new political party with former prime minister's office minister Newin Chidchob, she said. Both Mr Suriya and Mr Newin could not be reached for comment yesterday. Mr Somsak will also form a party with factions led by Suchart Tancharoen, Sora-at Klinprathum and Sonthaya Khunpluem. He will ask ex-deputy PM Somkid Jatusripitak to lead it, she said. Khunying Sudarat, who remains undecided about her political future, said she might ask Mr Somsak to accept former Bangkok MPs in her group into his party. very interested! Keep going ahead. |