อยากทราบว่า ระหว่างภาษาอังกฤษและอเมริกา มีคำไหนที่เขียนเหมือนกัน แต่มีคามหมายต่างกันบ้างคะ

คือ เคยได้ยินมาว่า ระหว่างภาษาอังกฤษกับภาษาอเมริกา (คาดว่าน่าจะมาจากภาษาเดียวกัน = =") มีบางคำที่เขียนเหมือนกัน แต่ความหมายต่างกันใช่หรือป่าวคะ ^^



เลยอยากทราบค่ะ เพื่อจะนำไปทำรายงานส่งเปิดเทอมนี้ T^T



ว่ามีคำไหนบ้าง ที่เขียนเหมือนกัน แต่ความหมายต่างกัน



รบกวนผุ้รู้ช่วยแจ้งหน่อยนะคะ -/l-





ส่วนใครที่มีเวบไหนแนะนำ หรือว่ามีแหล่งข้อมูลถ้าช่วยแจ้งจะเป็นพระคุณอย่างสุง



ขอบคุณมากมายค่ะ ~


ความคิดเห็นที่ 1


23 ก.พ. 2551 20:30
  1. <P>มีคำถามและคำตอบบ้างไหมค่ะ</P>

ความคิดเห็นที่ 2

ศานติ
24 ก.พ. 2551 05:30
  1. ลอง http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having_different_meanings_in_British_and_American_English

    เขาแบ่งเป็นสามหมู่ ใช้เฉพาะในอังกฤษ ใช้ร่วมกัน กับใช้เฉพาะในอเมริกา บางคำมีหลายความหมาย ต้องแกะเอาหน่อย


ความคิดเห็นที่ 3

15 ก.ย. 2552 20:45
  1. ภาษาอังกฤษกับอเมริกาบางคำเขียนเหมือนกันความหมายเหมือนกันแต่บางคำเขียนไม่เหมือนกันความหมายเหมือนกันและเขียนเหมือนกันความหมายไม่เหมือนกันและการออกเสียงต่างกัน จริงอังกฤษสำเสียงดีกว่ามากและยาก !อเมริกาง่ายน่ะสั้นๆๆ

    want อังกฤษ อเมริกา ใช้เหมือนกัน ความหมาย ต้องการ

    เช่นอังกฤษwant to อเมริกา wanna ความหมาย อยากจะ

    และอังกฤษชอบเขียนรูปย่ออเมริกาเขียนรูปเต็ม{เพิ่มเติม ประเทศแต่ล่ะประเทศใช้ภาษาไม่เหมือนกันน่ะ !!และคำบางคำน่ะเป็นของประเทศอังกฤษเอาไปใช้กับคนอเมริกันมันยังไม่รุเรื่องเลย what?เฉยๆๆ งงงง}

    เช่น never mind ความหมาย ไม่เป็นรัย เป็นของอังกฤษ และ Not at all มันแทนคำขอบคุณอ่ะเขาขอบคุณเราเราก้อใช้คำนี้แหล่ะ แต่ใช้กับคนอเมริกันบางคนไม่ได้ผล

    เช่น open cam plz = ok����� thx = never mind � �� what never mind?

    เลยคิดในใจจะอธิบายยังไงว่ะก้อมันแปลว่าเงี่ยโอ้ๆแต่คนอเมริกันบางคนรู้เรื่่องก้อดีไปจ้า

    อังกฤษ � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� อเมริกา

    Sweets�������������������������������������������� Candy

    Lift ������������������������������������������������ Elevator

    Flat ������������������������������������������������ Apartment

    หวาน

    ลิฟ์

    ห้องเช่า� !! ต๋องไหมล่ะจ๊ะ มีอีกเยอะเลยต้องเรียนรู้เอาเองน่ะจ๊ะและบางประโยคน่ะเราถูกสอนมาโดยภาษาอังกฤษแต่ไปพูดกับคนอเมริกันคนล่ะความหมายเลยจั๊กมันพูดอะรัย

    แล้วก้อคำว่าSweets and Candy น่ะมันจะคล้ายๆเรียกที่รักอะไรประมาณนี้อ่ะ

    มีคำแนะนำเยอะเลยแต่ว่าแอดมาก้อได้ยินดีสอนเพื่อประเทศไทยจะได้เจริญขึ้นเยอะช่วยกันๆๆมันขี้คานพิมน่ะ


ความคิดเห็นที่ 4

ศานติ
16 ก.ย. 2552 01:01
  1. wanna ไม่ใช่ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน แต่เป็นภาษาของคนขี้เกียจ อเมริกันที่มีการศึกษาใช้ want to เหมือนกันอ่านกระทู้ที่แล้วเศร้าใจ ผู้เขียนอาสาจะรับสอนภาษาอังกฤษเพื่อประเทศไทยจะได้เจริญขึ้น แต่คนสอนใช้ภาษาวิบัติทั้งภาษาไทยกับภาษาอังกฤษ


แสดงความคิดเห็น

กรุณา Login ก่อนแสดงความคิดเห็น