สำนวนไทย -> ภาษาอังกฤษ

อาจารย์ให้งานจากในหนังสือวรรณลักษณ์วิจารณ์ เล่ม 1 หน้า 15 ครับ บอกให้หาสำนวนภาษาอังกฤษที่คล้ายคลึงกับสำนวนต่อไปนี้ มีใครทราบไหมครับ :-) ถ้าได้ภาษาอื่นด้วยนะก็จะสุดยอดมากเลยครับ :-)


• เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน


• ทำงานหามรุ่งหามค่ำ


• ดังหูดับตับไหม้


• ขว้างงูไม่พ้นคอ


• หนีเสือปะจระเข้


• ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ


:-)



ความคิดเห็นที่ 234


15 ส.ค. 2549 12:23
  1. รักพี่เสียดายน้อง



ความคิดเห็นที่ 306

rosarosy
29 พ.ย. 2549 15:27
  1. รบกวนช่วยแปลสำนวนให้ด้วยค่ะ ต้องส่งรายงานยังขาดอีก 3 คำค่ะ
    1. วัวลืมตีน
    2. ตำข้าวสารกรอกหม้อ
    3. ฝนตกขี้หมูไหล

    ขอบคุณมาก ๆ เลยนะคะ
    รจ



ความคิดเห็นที่ 293

19 พ.ย. 2549 19:57
  1. ตักน้ำใส่กะโหลก ชะโงกดูเงา เป็นภาษาอังกฤษมันว่ายังไงครับ ช่วยตอบด้วยครับ



ความคิดเห็นที่ 288

18 พ.ย. 2549 21:23
  1. สำนวนตักน้ำรดหัวตอ , เรือล่มเมื่อจอด , ทำนาบนหลังคน ,
    จุดใต้ตำตอ , ทำนาบนหลังคน สำนวนทั้งหมดที่กล่าวมาข้างต้นช่วยแปลเป็นสำนวนภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ ผมใกล้ส่งงานอาจารย์แล้ว ยังทำไม่ได้เลย (ช่วยหน่วยนะผู้รู้ทั้งหลาย)
    เร็วได้ยิ่งดีนะคับ (ขอบพระคุณล่วงหน้าเลย)*-*



ความคิดเห็นที่ 298

20 พ.ย. 2549 18:33
  1. ขอบคุณคุณศานติมากๆนะครับ ที่ช่วยตอบคำถามของผม เพราะเป็นประโยชน์แก่ผมมากๆเลยครับ



ความคิดเห็นที่ 291

19 พ.ย. 2549 10:25
  1. อยากทราบว่าสำนวนภาษาอังกฤษที่แปลว่าน้ำลดตอผุด ว่ายังไงครับ ช่วยบอกด้วยครับ



ความคิดเห็นที่ 290

19 พ.ย. 2549 09:03
  1. ขอบคุณคุณศานติมากคร๊าบ.........



ความคิดเห็นที่ 216

12 ก.ค. 2549 21:59
  1. รบกวนช่วยแปลเป็นภาษาไทยให้หน่อยนะค่ะ คิดว่าน่าจะเป็นเพลงค่ะ ช่วยหน่อยนะค่ะ ขอบคุณมากๆเลยค่ะ
    blow in the wind
    how many roads must a man walk down before they call him a man ?
    how many seas must a white dove sail, before she can sleep in the sand ?
    and how many times must the cannonballs fly, before they are forever banned ?
    the answer, my friend, is blow in the wind .
    the answer is blow in the wind.



ความคิดเห็นที่ 313

13 ธ.ค. 2549 16:23
  1. อยากจะทราบว่าblabbermoutสำนวนไทยแปลว่าอะไรค่ะ



ความคิดเห็นที่ 314

13 ธ.ค. 2549 16:29
  1. อยากทราบว่าblabbermouthสำนวนไทยหมายความว่าอะไร



ความคิดเห็นที่ 326

11 ม.ค. 2550 09:26
  1. สำนวนไทยที่ว่า เขียนเสือให้วัวกลัว ถ้าแปลเป็นอังกฤษ เขียนยังไงค่ะ ช่วยหน่อยนะ



ความคิดเห็นที่ 327

11 ม.ค. 2550 09:35
  1. Still water runs deep . แปลว่า นำนิ่งไหลลึก



ความคิดเห็นที่ 362

28 ม.ค. 2554 17:51
  1. ที่มี้นะเค้าหนะเอาไปหางานครูสั่งงานมาโครตเยอะเลย



ความคิดเห็นที่ 230

7 ส.ค. 2549 22:54
  1. ขอบคุณค่ะ ที่ให้คำปรึกษา



ความคิดเห็นที่ 228

7 ส.ค. 2549 00:56
  1. ผมอยากได้สำนวนที่ว่า

    "มีหมาเป็นเพื่อน ดีกว่ามีเพื่อนหมา ๆ"

    รบกวนช่วนหน่อยนะค่ะ

    Thank You



ความคิดเห็นที่ 344

kungopop
29 มิ.ย. 2550 16:02
  1. อยากทราบสุภาษิต
    1.น้ำขึ้นให้รีบตัก
    2.จุดใต้ตำตอ
    3.ดูช้างให้ดูหาง ดูนางให้ดูแม่
    4.เตี้ยอุ้มค่อม
    5.ทำนาบนหลังคน
    6.พุ่งหอกเข้ารก
    7.มะกอกสามตะกร้าปาไม่ถูก
    8.มือไม่พายเอาเท้าราน้ำ
    9.ไม่เห็นน้ำตัดกระบอก ไม่เห็นกระรอกโก่งหน้าไม้
    10.เรือล่มเมื่อจอด
    11.สีซอให้ควายฟัง
    12.หมูจะหาม เอาคานเข้ามาสอด
    13.หุงข้าวประชดหมา ปิ้งปลาประชดแมว
    14.อยู่บ้านท่านอย่านิ่งดูดาย ปั้นวัวปั้นควายให้ลูกท่านเล่น



ความคิดเห็นที่ 143

29 ต.ค. 2548 15:27
  1. อยากให้มีเยอะกว่านี้ค่ะ
    love is blind >>> ความรักทำให้คนตาบอด



ความคิดเห็นที่ 324

คุณแม่
2 ม.ค. 2550 16:03
  1. ดินพอกหางหมู Be deep in something
    หน้าต่องมีหูประตูมีช่อง wall have ears
    ขว้างงูไม่พ้นคอ A bad penny always comes back
    หมาหวงก้าง A dog in the manger
    กลับหน้ามือเป็นหลังมือ The boot is on the other leg



ความคิดเห็นที่ 297

20 พ.ย. 2549 18:12
  1. 292 ขอขอบคุณ
    ถามใหม่นะ
    -What' s going on ?
    -.....When clouds roll by for you and I..



ความคิดเห็นที่ 292

19 พ.ย. 2549 18:59
  1. สนใจจะให้เป็นเพลงสำหรับเด็ก ๆ ช่วยกรุณาทำให้เป็นภาษาอังกฤษง่าย ๆ นะคะ
    พรวนดินกันเสียให้หมด
    จะปลูกข้าวโพดสาลี
    โอ้..แม่ดวงจันทรา
    เจ้าไม่เมตตาตัวพี่
    ข้าวโพดสาลี
    ป่านฉะนี้จะโรยลา
    ขอบคุณ...

แสดงความคิดเห็น

กรุณา Login ก่อนแสดงความคิดเห็น