Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /opt/vcharkarn/httpdocs/include/vcafe/class_vcafe_showkratoo.php on line 150
วิชาการ.คอม - วิชาการ.คอม - คลังความรู้ ปัญญาไทย เพื่อการศึกษาไทย เพราะเรารักเมืองไทย
เว็บส่งเสริมการเรียนรู้ดีเด่น 2547 (สมาคมผู้ดูแลเว็บไทย)   |   เว็บสื่อวิทยาศาสตร์ดีเด่น 2549 (กระทรวงวิทย์)   |   เว็บการศึกษาที่มียอดผู้เข้าชมสูงสุด 2549, 2550 (TrueHits)
ขอขอบคุณ บริษัท ปตท. จำกัด (มหาชน) และ สสวท ที่ให้การสนับสนุน  
โพสต์เมื่อ: 07:00 วันที่ 1 ม.ค. 2513         ชมแล้ว: 359 ตอบแล้ว: 34


vArticle()

จำนวน 33 ความเห็น, หน้า่ | -1- 2|
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 1 17 ก.พ. 2550 (13:24)
2546

ขอบคุณ ทีมงานวิชาการ.คอม มาก ที่ให้คำแนะนำและการช่วยเหลือเกี่ยวกับหน้าจอครับ
ครู...ชิต เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2403 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 263 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 2 18 ก.พ. 2550 (00:37)
ดีครับ กำลังฝึกภาษาจีนด้วยตนเอง เพลงนี้ชอบมากเลย
ขอเพลงอื่นๆด้วยนะครับ
yuth (IP:203.188.15.91)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 3 18 ก.พ. 2550 (00:50)
chun jie kuai le!
jin tian shi zhong guo xin nian le (18 ก.พ).
ใช้ถูกไหมครับ ครูชิต
yuth (IP:203.188.15.91)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 4 18 ก.พ. 2550 (08:29)
春 节 快乐

今天是中国新年了?

对了 !今 天 是 春 节 到 来了是 中 国 新 年,
早 上 要 互 相 拜 年, [ 說 . . 恭喜!恭喜!萬事如意 ]
ครู...ชิต เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2403 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 263 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 5 18 ก.พ. 2550 (09:53)
ครับ คุณ yuth บทเพลงต่อไป คือเพลง 你怎么说 คุณจะพูดอย่างไร(ยังไง) อย่าลืมติดตามนะครับ
ครู...ชิต เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2403 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 263 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 6 18 ก.พ. 2550 (15:56)
อยากทราบความหมายของเพลงนี้คะ我只在乎你 [ Wǒ Zhǐ Zài hū Nǐ] เป็นของเติ้งเหมือนกัน รบกวนครูชิตด้วยนะคะ
ปีโป้ (IP:203.188.55.68)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 7 18 ก.พ. 2550 (16:26)
ทดลอง ส่งข้อความ
Simplified Chinese: 邓丽君;
Traditional Chinese:鄧麗君;
ครู...ชิต เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2403 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 263 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 8 18 ก.พ. 2550 (17:15)
ทดลอง ส่งข้อความ
Simplified Chinese: 邓丽君;
Traditional Chinese:鄧麗君;
ครู...ชิต ไม่ได้ล๊อกอิน (IP:203.113.57.105)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 9 18 ก.พ. 2550 (17:29)
สรุปแล้ว ต้องเป็นสมาชิกวิชาการ.คอม จึงจะสามารถส่ง FONT อักษรจีนแบบย่อ (Simplified Chinese): 邓丽君;
และ อักษรจีนแบบตัวเต็ม Traditional Chinese:鄧麗君; ได้ ผมเชิญชวน คุณ ปีโป้ ได้สมัครเป็นสมาชิกวิชาการ.คอม จะดีกว่านะครับ
ครู...ชิต เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2403 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 263 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 10 23 ก.พ. 2550 (14:09)
อยากทราบความหมายของเพลงนี้คะ我只在乎你 [ Wǒ Zhǐ Zài hū Nǐ] เป็นของเติ้งเหมือนกัน รบกวนครูชิตด้วยนะคะ
ปีโป้
我只在乎你 แปลว่า ฉันแคร์ในตัวคุณ ครับ
ครู...ชิต เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2403 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 263 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 11 8 เม.ย. 2550 (21:10)
โอ้โฮ! คุณครูชิต เก่งจังเลยค่ะ

ที่ศรีสะเกษ มีครูภาษาจีนด้วยหรือคะ

ยินดีที่ได้รู้จักคุณครูโรงเรียนวรคุณอุปถัมภ์ ต้นแบบโรงเรียนในฝัน

ดิฉันเป็นคณะทำงานโครงการโรงเรียนในฝันค่ะ
ครูไผ่ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2312 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 216 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 12 10 เม.ย. 2550 (20:38)
ต้องขออภัยครูไผ่ ที่กระผมเข้ามาตอบช้าไปหน่อยครับ

จริงๆแล้ว ผมเป็นครูสอนกลุ่มสาระสังคมศึกษา ศาสนา และวัฒนธรรม และช่วยสอนสาระโลก ดาราศาสตร์และอวกาศ ของกลุ่มสาระวิทยาศาสตร์ ช่วงชั้นที่ 4 ครับ

ส่วนภาษาจีนกลางเป็นความสนใจพิเศษของผมเองครับ และได้แลกเปลี่ยนเรียนรู้ กับสถานีวิทยุเสียงแห่งจีนเสรี เสียงแห่งเอเชีย และ Chung Hwa Correspondence School ของไต้หวัน ตั้งแต่ ม.3 (พ.ศ. 2526) ส่วนใหญ่เป็นการศึกษาด้วยตัวเองครับ ที่โรงเรียนวรคุณอุปถัมภ์ ผมก็เปิดเป็นชุมนุมภาษาจีนกลาง มีนักเรียนมาสมัครประมาณ 30 คนครับ ที่ศรีสะเกษ ก็มีครูผู้สอนที่เป็นชาวต่างประเทศโดยตรง มาสอนที่โรงเรียนใหญ่ๆ ครับ

ขอบคุณ ครูไผ่ เป็นอย่างสูงครับ ที่เป็นต้นแบบที่ดีให้ผมเสมอมา แม้แต่นามแฝง ครู...ชิต ก็ได้รับอิทธิพลจากครูไผ่นั้นเองครับ และผมขอให้กำลังใจครูไผ่ในการทำหน้าที่เป็นคณะทำงานโครงการโรงเรียนในฝันต่อไปครับ
ครู...ชิต เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2403 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 263 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 13 5 พ.ค. 2550 (16:05)
8356
ขอแสดงความชื่นชม อจ. ชิด
ที่กรุณาสรรค์สร้างสิ่งดี ๆเช่นนี้ครับ
เป็นประโยชน์ต่อผู้สนใจฝึกฝนภาษาจีน
ทุกเพศทุกวัย
taladplu เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 1 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 150 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 14 9 พ.ค. 2550 (08:44)
อยากติดต่ออาจารย์ ส่วนตัวนี่จะติดต่อได้ไงอ่าครับ
คือว่า ผมชอบเพลงของ Zhou Jie Lun (Jay Chou) อ่าครับ แล้วผมก็เรียนภาษาจีนอยู่ด้วย
แต่ไม่ได้สูงอะไรมาก เลยยังแปลเพลงเขาไม่ค่อยเข้าใจ ไม่ทราบว่าอาจารย์จะเอามาลง
หรือว่าติดต่อมาให้ผมได้มั้ยครับ
IceNatty เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 150 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 15 9 พ.ค. 2550 (09:24)
我知道你我都没有错 只是忘了怎么退后 信誓旦旦给了承诺 ตรงนี้แปลว่าอะไรหรอครับ มากจากเพลง Tui Huo ของ Jay Chou ครับ ถ้าแปลทั้งเพลงได้ยิ่งดีเลย http://grouper.com/video/MediaDetails.aspx?id=1757062&ml=o%3d7%26fk%3dJay%2520Chou%26fx%3d แบ่งปันเพลงดีๆเพราะๆให้ครับ
IceNatty เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 150 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 16 23 มิ.ย. 2550 (14:23)
ต้องการพิมพ์อักษรจีนบ้าง ไม่ทราบว่าทำกันอย่างไร หรือต้องมีโปรแกรมโดยเฉพาะใครรู้ช่วยบอกด้วยนะครับ
wei_zhiling เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 1 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 150 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 17 25 ส.ค. 2550 (19:35)
เยี่ยมยอดมากครับ
jumo เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 3625 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 339 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 18 25 ส.ค. 2550 (19:36)
丽 ทดสอบหน่อยครับ
jumo เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 3625 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 339 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 19 25 ส.ค. 2550 (19:38)
썑 ทดสอบอีก
jumo เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 3625 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 339 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 20 8 ก.ย. 2550 (14:50)
我 知 道
wo zhi dao
รู้ ว่า

你 我 都 没 有 错 只 是 忘 了
ni wo dou mei you cuo zhi shi wang le
สองเรายินดีเสมอหากจะลืม

怎 么 退 后 信 誓 旦 旦 给 了 承 诺
zen me tui hou xin shi dan dan gei liao cheng nuo
จะอย่างไรก็เหลือคำสัญญาตราบจนชั่วฟ้าดินสลาย



新字新词

知 道 แปลว่า รู้
错 แปลว่า ผิด
没 有 แปลว่า ไม่มี
只 แปลว่า เพียงแต่, แต่ทว่า
忘 แปลว่า ลืม
怎 么 แปล่า อย่างไร , ทำไม
退 แปลว่า ถอยหลัง, ล้าหลัง
后 แปลว่า หลัง, ช้า
誓 แปลว่า สาบาน, ปฏิญาณ
旦 旦 แปลว่า ยามรุ่งอรุณ, ตราบชั่วนิรันดร์ฟ้าดินสลาย
给 แปลว่า ให้
承 แปลว่า หนุน , ปรารถนาดี , ได้รับ
诺 แปลว่า รับปาก, สาบาน

ครู...ชิต เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2403 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 263 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติม วิชาการ.คอม

ชื่อ / email:
ข้อความ

รูปภาพ หรือ ไฟล์
กรุณาล๊อกอินก่อน เพื่อโพสต์รูปภาพ และ ใช้ LaTex ค่ะ สมัครสมาชิกฟรีตลอดชีพที่นี่
ตัวช่วย 1: CafeCode วิธีการใช้
ตัวช่วย 2: VSmilies วิธีการใช้
ตัวช่วย 3: พจนานุกรมไทย ออนไลน์ ฉบับราชบัณฑิต
ตัวช่วย 4 : dictionary ไทย<=>อังกฤษ ออนไลน์ จาก NECTEC
ตัวช่วย 5 : ดาวน์โหลด โปรแกรมช่วยพิมพ์ Latex เพื่อแสดงสมการบนวิชาการ.คอม

ขอบคุณผู้สนับสนุน

Hot Links

Google
 
ติดต่อลงโฆษณา :   คุณอันนา 086-4907600,
0-2583-2802
และ 086-4907585
สำนักงาน :   0-2642-7828
อีเมล์ :   
Copyright© 2000-2007, Vcharkarn.Com. All rights reserved.
คลิ๊กเพื่อดูสถิติ
รับรองและสนับสนุนโดย

สสวท.

มูลนิธิ พสวท.

พสวท.