วิชาการดอทคอม ptt logo

การแสดงความเสียใจเป็นภาษาอังกฤษ

โพสต์เมื่อ: 20:42 วันที่ 11 มิ.ย. 2550         ชมแล้ว: 98,107 ตอบแล้ว: 26
วิชาการ >> กระทู้ >> ทั่วไป
อยากทราบว่าต้องพูดอย่างไรเหรอครับ ขอบคุณครับ


M208(58.9.57.38)





จำนวน 26 ความเห็น, หน้าที่ | -1-
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 1 12 มิ.ย. 2550 (09:44)
ขยายความหน่อยครับ จะแสดงความเสียใจเรื่องอะไร หรือจะขอโทษ
ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5910 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 2 12 มิ.ย. 2550 (19:32)
อย่างเช่นจะแสดงความเสียใจที่พ่อหรือแม่เสียชีวิตอ่ะครับ หรือแสดงความเสียใจที่เพื่อนสอบตกอ่ะครับ
M208 (IP:58.9.64.221)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 3 12 มิ.ย. 2550 (20:33)
I am sorry to hear that.
jane (IP:203.113.77.73)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 4 13 มิ.ย. 2550 (00:30)
I am sorry to hear of your father's death. He was a very kind man. I enjoyed talking to him. He was always making me laugh. เวลาเขียนจดหมายแสดงความเสียใจ ถ้ารู้จักกับผู้ตาย เขามักจะกล่าวย้อนหลังไปถึงผู้ตาย



I am sorry to hear that you did not pass the entrance examination. Better luck next time. นอกจากจะแสดงความเสียใจแล้วแถมพูดให้ความหวังหน่อย
ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5910 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 5 13 มิ.ย. 2550 (21:24)
แล้วถ้าใช้คำว่า regret มาใช้ในประโยคล่ะครับ
M208 (IP:58.9.60.148)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 6 14 มิ.ย. 2550 (01:16)
I regret to hear of your mother's death.



It is with deep regret that I write to you. Your father was a very good teacher and I learned much from him. I still remember the first time he showed me how to use a spreadsheet. อันนี้ไม่เอ่ยถึงการเสียชีวิตโดยตรง
ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5910 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 7 17 มิ.ย. 2550 (18:32)
ขอบคุณมากครับ
M208 (IP:58.9.65.139)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 8 21 ส.ค. 2551 (13:05)
ขอตัวอย่างจดหมายแสดงความเสียใจ เนื่องด้วยเจ้านายของลูกค้าเสียด้วยค่ะ ขอบคุณค่ะ
petcharat68@hotmail.com (IP:61.7.150.34)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 9 22 ส.ค. 2551 (10:10)

ต้องรู้จักผู้ตายถึงจะเขียนได้ ม่ายงั้นไม่เป็นความจริง เช่น พูดว่าไม่รู้จักดี แต่ท่าทีเป็นคนน่านับถือ ฯลฯ คุณลองเขียนเป็นภาษาไทยมาก่อน ถ้าผมเขียนโดยไม่รู้จักผู้ตาย คนรับเขาจะงง


ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5910 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 10 12 ต.ค. 2551 (19:21)
sorry
r.wandao@hotmail.com (IP:58.9.160.101)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 11 12 ต.ค. 2551 (19:22)
ขอบคุณครับ
r.wandao@hotmail.com (IP:58.9.160.101)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 12 26 พ.ย. 2551 (17:23)

สวัสดีคะ ถ้าจะแสดงความเสียใจกับการตายของคุณย่าของเพื่อนจะใช้คำภาษาอังกฤษว่างัยดีอะคะ


nudear_nudear
ร่วมแบ่งปัน1 ครั้ง - ดาว 50 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 13 29 พ.ย. 2551 (06:16)
ข้อ ๑๒

I am sorry to hear that your grandmother passed away. She is at peace now.

ถ้ารู้จักคุณย่าหรือเคยพบ ก็อาจเพิ่มเติม ชวนให้คิดถึงความหลัง เช่น She was a very nice lady. I enjoyed talkin to her when I met her a few year ago.

ก่อนจบอาจถามถึงทุกข์สุขของเพื่อนด้วย How are you holding up? Hope you get over your grief soon. Please let me know if there is anything I can do for you.
ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5910 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 14 28 ม.ค. 2552 (11:27)

ผมทำPC NOTEBOOK ของบริษัทหาย(ถูกโขมย)เจ้านายต้องการจม.แสดงความเสียใจเป็นภาษาeng รบกวนช่วยเขียนเป็นตัวอย่างให้หน่อยครับ


bigjack
ร่วมแบ่งปัน1 ครั้ง - ดาว 50 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 15 22 มิ.ย. 2552 (21:10)

เเสดงความเสียใจทื่เพื่อนทำกระเป๋าตังสืหาย


suthida@hotmail.com (IP:115.67.182.143)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 16 16 ก.ย. 2552 (08:30)

I am delighted to hear of your new appointment to the board. The many years you have worked with the company have been rewarded, and my partner and I send you our best wishes for the future.


chonnicha_07@hotmail.com (IP:202.143.165.30)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 17 7 พ.ย. 2552 (11:08)
ประธานของ บริษัทใหญ่เสียชีวิตและเราอาจต้องติดต่อกับเค้าเพื่อการค้า จะแสดงความเสียใจว่ายังไงดี และถ้าจะไปร่วมงานศพ จะ ดีหรือเปล่า
piyawan_poompong@hotmail.com (IP:113.53.130.20)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 18 13 ม.ค. 2553 (14:50)
แสดงความเสียใจแม่ของรุ่นพีตายเป็นภาษาอังกฤษ
payungprakobsuk@hotmail.com (IP:203.149.47.3)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 19 10 มี.ค. 2553 (23:23)
I am sorry to hear that your......passed away. My condolence to you and your family.
Tiffy (IP:124.121.202.199)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 20 11 มี.ค. 2553 (22:46)

I am sorry to hear that your......passed away. My condolence to you and your family.

คำ condolence ควรเป็นพหูพจน์ เพราะเสียใจกับหลายๆคน

I am sorry to hear that your......passed away. My condolences to you and your family.


ศานติ
ร่วมแบ่งปัน5910 ครั้ง - ดาว 592 ดวง

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 21 4 มิ.ย. 2553 (11:53)
ถ้าเจ้านายลูกค้าตายอ่ะค่ะ
โห้ (IP:124.121.83.80)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 22 8 ก.ค. 2553 (08:29)
ไม่เข้าใจ
FDT (IP:202.143.168.46)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 23 14 ก.ย. 2553 (19:47)
อยากได้ประโยคการเขียนจดหมายเเสดงความเสียใจ เกี่ยวกับทหารที่เสียชีวิตเเล้ว
Lady (IP:119.31.126.93)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 24 21 ก.ย. 2553 (19:15)
Thank You
noilovely.s@hotmail.com (IP:125.27.213.57)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 25 20 ต.ค. 2553 (14:48)
สวัสดีค่ะ ขอตัวอย่างจดหมายเล่าเรื่องราวการเสียชีวิตด้วยโรคมะเร็งให้ด้วยนะคะ

ขอบคุณค่ะ
yauwalak@hotmail.com
yauwalak@hotmail.com (IP:202.28.24.119)

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 26 26 ส.ค. 2555 (21:08)
แวะเยี่ยมชม
มนตรา--ตรีเมฆ (IP:110.169.193.185)

จำไว้ตลอด

ความเห็นเพิ่มเติม วิชาการ.คอม
ชื่อ / email:
ข้อความ

กรุณาล๊อกอินก่อน เพื่อโพสต์รูปภาพ และ ใช้ LaTex ค่ะ สมัครสมาชิกฟรีตลอดชีพที่นี่
กรอกตัวอักษรตามภาพ
ตัวช่วย 1: CafeCode วิธีการใช้
ตัวช่วย 2: VSmilies วิธีการใช้
ตัวช่วย 3: พจนานุกรมไทย ออนไลน์ ฉบับราชบัณฑิต
ตัวช่วย 4 : dictionary ไทย<=>อังกฤษ ออนไลน์ จาก NECTEC
ตัวช่วย 5 : ดาวน์โหลด โปรแกรมช่วยพิมพ์ Latex เพื่อแสดงสมการบนวิชาการ.คอม