คุณยังไม่ได้ Log in | สมัครสมาชิก ฟรี
กลับหน้าแรก วิชาการ.คอม
Yes, I have no bananas.
โพสต์เมื่อ: 21:48 วันที่ 28 มิ.ย. 2550         ชมแล้ว: 583 ตอบแล้ว: 5
การผิดไวยากรณ์ภาษาอังกฤษที่พบเป็นประจำในคนเอเซีย คือ การตอบคำถามบางอย่าง

คนไทยไปตลาด ถามคนขายว่า น้า วันนี้มีกล้วยมาขายไหม คนขายตอบ ไม่มีครับ
ถ้าถามว่า น้า วันนี้ไม่มีกล้วยมาขายเหรอ คนขายตอบ ครับไม่มีมาขาย

ฝรั่งไปตลาด ถ้าถามว่า "Do you have any bananas?" ตอบ "No, I do not." ไม่เป็นปัญหา แต่ถ้าเปลี่ยนคำถามเป็น "Don't you have any bananas?" คนเอเซียจะตอบ "Yes, I don't have any bananas." แต่ถ้าคนขายเป็นฝรั่งเขาจะตอบว่า "No, I don't have any bananas." ตอบแบบคนเอเซีย ฝรั่งจะสงสัยหรืองง ถ้าไม่มีกล้วยทำไมถึงตอบ yes ในแง่ของคนไทย เราตอบ yes เพราะเห็นด้วยกับคำถาม ตือ จริงอย่างที่คุณว่า ไม่มีกล้วยมาวันนี้

ถ้าตอบยาวซ้ำคำถามก็ไม่เป็นปัญหา เพียงต้องหยุดคิดนิดหนึ่ง แต่ถ้าตอบเพียง Yes หรือ No ก็เข้าใจผิดกันหน้ามือเป็นหลังมือเลย

ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2431 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 320 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

จำนวน 5 ความเห็น, หน้า่ | -1-
ความเห็นเพิ่มเติมที่ 1 29 มิ.ย. 2550 (17:20)
สำหรับผมไม่มีปัญหาครับ อาจารย์ผมสอนว่า ยูอย่าไปสนใจรูปประโยคที่เขาถาม แต่ยูตอบตามที่ยูต้องการก็พอ (อย่าให้ผิดไวยากรณ์)ก็ใช้ได้ ผมเลยไม่ผิดแต่นั้นมา.
TM เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 209 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 161 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 2 30 มิ.ย. 2550 (18:28)
เห้อ ๆ ๆ หนูอ่านแล้วก็งง เลย
ตกลงว่าเราควรจะตอบว่า ไม่ ฉันไม่มีหรอค่ะ
ทำไม เราไม่ตอบว่า ใช่ ฉันไม่มีในเมื่อ
เค้าถามเราว่า คุณไม่มีกล้วยใช่มั้ย

งงอะค่ะ
ช่วยอธิบายให้ฟังหน่อยนะค่ะ
Pare_hip_popo เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 27 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 149 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 3 30 มิ.ย. 2550 (18:34)
ที่ตอบNo เป็นการย้ำว่าไม่มี
Terrorl3lade เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 219 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 155 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 4 1 ก.ค. 2550 (02:35)
ไม่มีมะพร้าวมาขายเหรอ ถ้าไม่มี คนขายไทยตอบ ครับไม่มีมาขาย ถ้าเป็นภาษาอังกฤษ ถามว่า Don't you have any coconuts? จะต้องตอบว่า No, I do not have any coconuts. ทั้งนี้เพราะมองคำถามกันคนละแง่ คนขายที่เป็นไทย มองไปในแง่ว่าที่ลูกค้าพูดมานั้นถูกต้อง เลยตอบว่า ครับ ซึ่งตรงกับว่า yes แต่ฝรั่งมองอีกแง่ ไม่ได้มองไปในแง่ว่าเขาพูดมาจริง แต่มองในแง่ว่าไม่มี เลยตอบว่า no เหมือนคนขายไทยตอบว่า ไม่มีครับ

ถ้าตามตรงๆ เช่น Do you have a football? มีหรือเปล่า ก็ตอบง่าย No, I do not have a football. มายุ่งยากตอนที่เขาไม่ถามตรงๆ แต่ถามชนิดที่ในภาษาไทยเราตามด้วยคำว่า เหรอ เช่นแทนที่จะถาม มีไหม กลายเป็นถาม ไม่มีเหรอ (ไม่ทราบเขาเรียกอะไร ต้องรออาจารย์ภาษาอังกฤษ) ดังนั้นถ้าถามว่า don't you have a football? หรือ Do you not have a football? ถ้าไม่มีต้องตอบว่า No เพราะไม่มี ไม่ใช่ตอบ Yes เพราะเห็นด้วยกับผู้ถาม

อธิบายอย่างนี้พอเข้าใจไหม? คุณ Pare_hip_popo
ศานติ เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 2431 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 320 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติมที่ 5 2 ก.ค. 2550 (18:15)
55+
งง
ตลกดี
แต่เริ่มเข้าใจแล้วค่ะขอบคุณมากค่ะ
Pare_hip_popo เก็บเข้า Contact List ส่ง vSMS
ร่วมแบ่งปันความรู้และความเห็นแล้ว 27 ครั้ง - ได้รับดาวแล้ว 149 ดวง - โหวตเพิ่มดาว

ความเห็นเพิ่มเติม วิชาการ.คอม

ชื่อ / email:
ข้อความ

รูปภาพ หรือ ไฟล์
กรุณาล๊อกอินก่อน เพื่อโพสต์รูปภาพ และ ใช้ LaTex ค่ะ สมัครสมาชิกฟรีตลอดชีพที่นี่
ตัวช่วย 1: CafeCode วิธีการใช้
ตัวช่วย 2: VSmilies วิธีการใช้
ตัวช่วย 3: พจนานุกรมไทย ออนไลน์ ฉบับราชบัณฑิต
ตัวช่วย 4 : dictionary ไทย<=>อังกฤษ ออนไลน์ จาก NECTEC
ตัวช่วย 5 : ดาวน์โหลด โปรแกรมช่วยพิมพ์ Latex เพื่อแสดงสมการบนวิชาการ.คอม
วิชาการ.คอม

บทความแนะนำ

Blog แนะนำ

Hot Links

ขอบคุณผู้สนับสนุน

Google
 
ติดต่อลงโฆษณา :   คุณอันนา 081 4965363
สำนักงาน :   02 2015735
อีเมล์ :   
Copyright© 2000-2007, Vcharkarn.Com. All rights reserved.
คลิ๊กเพื่อดูสถิติ
รับรองและสนับสนุนโดย

สสวท.

มูลนิธิ พสวท.

พสวท.