วิชาการ.คอม - คลังความรู้ ปัญญาไทย เพื่อการศึกษาไทย เพราะเรารักเมืองไทย
เว็บส่งเสริมการเรียนรู้ดีเด่น 2547 (สมาคมผู้ดูแลเว็บไทย)   |   เว็บสื่อวิทยาศาสตร์ดีเด่น 2549 (กระทรวงวิทย์)   |   เว็บการศึกษาที่มียอดผู้เข้าชมสูงสุด 2549, 2550 (TrueHits)
ขอขอบคุณ บริษัท ปตท. จำกัด (มหาชน) และ สสวท ที่ให้การสนับสนุน  

  รายละเอียดโครงงาน  

รายละเีอียดโครงการ
  ชื่อโครงงาน
โปรแกรมแปลภาษาอังกฤษ-ไทย (English – ThaiTranslator)
  สมาชิกโครงงาน
นายปัถย์ ศักดิ์ธนากูล: ผู้ปฏิบัติงาน
  สถาบันการศึกษา
โรงเรียนมหิดลวิทยานุสรณ์
  ระดับชั้น
ปวช.
  บทคัดย่อ
ในปัจจุบันภาษาอังกฤษเข้ามามีบทบาทในชีวิตประจำวันมากขึ้น เราสามารถพบข้อความ และเอกสารที่เป็นภาษาอังกฤษได้มากขึ้น โดยเฉพาะนักศึกษา และคนทำงานย่อมต้องพบเอกสารที่เป็นภาษาอังกฤษเป็นประจำ การแปลโดยใช้คนนั้นทำให้เกิดความล่าช้า และเกิดข้อผิดพลาดได้ ทำให้คอมพิวเตอร์เข้ามามีบทบาทในการเป็นเครืองมือในการแปลภาษามากขึ้น ในปัจจุบันโปรแกรมที่ช่วยในการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยนั้นเริ่มพบบ่อยมากขึ้น แต่การแปลยังคงทำได้ไม่สมบูรณ์นัก โปรแกรมยังคงมีปัญหาในการแปลข้อความที่เป็นสำนวน และ วลี อยู่ เช่น คำว่า “good Morning” โปรแกรมแปลภาษอาจจะแปลเป็น “ดีเช้า” หรือ “เช้าดี” เป็นต้น ซึ่งผิดจากความหมายที่แท้จริงของวลีนี้คือ อรุณสวัสดิ์ ผู้พัฒนาจึงได้มีแนวความคิดที่จะสร้างโปรแกรมแปลภาษาที่สามารถแปลข้อความที่เป็นวลี และ สำนวนได้ โดยมีหลักการของโปรแกรมดังนี้
โปรแกรมแบ่งเป็น 3 ส่วนคือ
1. ระบบตัดประโยค มีหน้าที่ในการแบ่งข้อความออกเป็นประโยคย่อยๆ
2. ระบบตัดคำ มีหน้าที่ในการแบ่งประโยคออกเป็นคำเพื่อให้ง่ายต่อการแปลความหมายของคำ
3. ระบบแปลภาษา มีหน้าที่ติดต่อกับฐานข้อมูล และ แปลความหมายของคำโดยฐานข้อมูลที่ใช้จะมีการเก็บข้อมูล
ได้แก่ คำศัพท์ ความหมาย ประเภทของคำ และตารางที่ใช้ในการหาความหมายเมื่อคำนั้นๆ เป็นสำนวน
หรือวลี การทำงานของโปรแกรมเริ่มจากโปรแกรมรับข้อความเข้ามา จากนั้นระบบตัดประโยคจะเริ่มทำงาน จากนั้นโปรแกรมจะส่งประโยคที่ถูกแยกออกมาไปยังระบบตัดคำระบบตัดคำจะทำการแบ่งคำ และนำไปที่ระบบแปล
ภาษาเพื่อแปลความหมายออกมา การแปลภาษาจะทำทีละประโยคและจะแสดงผลออกมาเมื่อทำการแปล
แต่ละประโยคเสร็จ วิธีการนี้จะทำให้สามารถแสดงผลออกมาได้เรื่อยๆ และจะใช้ทรัพยากรของเครื่องลดลง
.
  วัตถุประสงค์

วัตถุประสงค์ของโครงงาน
1. เพื่อศึกษาระบบการแปลภาษาให้สามารถแปลภาษาอังกฤษที่เป็นสำนวนและวลีได้อย่างถูกต้อง
2. เพื่อสร้างโปรแกรมแปลภาษาที่สมบูรณ์มากยิ่งขึ้น
3. เพื่อเรียนรู้การวางแผน และการพัฒนาโปรแกรมคอมพิวเตอร์

  รายละเอียด

ความสำคัญและที่มาของโครงงาน
ในปัจจุบันภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่คนทั่วโลกสามารถพูดได้ และอาจนับได้ว่าเป็นภาษากลางที่สำคัญภาษาหนึ่งดังนั้นเอกสารในปัจจุบันจึงมีเอกสารที่เป็นภาษาอังกฤษอยู่เป็นจำนวนมาก ซึ่งการแปลภาษาด้วยคนนั้นทำให้ช้า และ เสียเวลามากกว่า ปัจจุบันจึงมีโปรแกรมที่ช่วยในการแปลภาษาออกมาเป็นจำนวนมาก แต่โปรแกรมแปลภาษาเหล่านี้ทั้งที่ทำในต่างประเทศและทำโดยคนไทยนั้นยังมีข้อบกพร่องในเรื่องของการแปลข้อความที่เป็นวลี และสำนวนอยู่เช่นคำว่า

  สรุป
สรุปและวิจารณ์ผลการทดลอง
โปรแกรมสามารถทำงานตามที่ตั้งจุดประสงค์ได้ กล่าวคือ โปรแกรมสามารถแปลข้อความภาษาอังกฤษทั่วๆไปได้รวมทั้งสามารถแปลข้อความที่เป็นวลี และสำนวน ได้ตามที่วางแผนไว้และตามจำนวนคำที่ใส่ลงในฐานข้อมูลในส่วนระบบหลักของโปรแกรม ได้แก่ระบบตัวประโยค ระบบตัดคำและระบบแปลภาษาไม่พบส่วนที่เกิดข้อผิดพลาดขึ้น โปรแกรมสามารถแจกแจงประเภทของคำ และจัดเรียงได้อย่างถูกต้อง ตามที่ได้ใส่ลงในส่วนของฐานข้อมูล แต่ในคำที่มีความหมายมากกว่า 1 ความหมายนั้นโปรแกรมยังไม่มีความสามารถในการวิเคราะห์ว่าในรูปแบบประโยคในควรใช้ความหมายของคำนั้นๆ อย่างไร รวมทั้งโปรแกรมยังขาดความสามารถในการ เพิ่มคำศัพท์ใหม่ลงในฐานข้อมูลทำให้คำที่สามารถแปลได้อยู่ในวงจำกัด
  ปัญหาและอุปสรรค
ข้อเสนอแนะ
1. ควรเพิ่มระบบการวิเคราะห์ประโยคที่มีประสิทธิภาพเพิ่มเข้ามาในโปรแกรม
2. คำศัพท์ที่ใส่ลงในฐานข้อมูลมีน้อยเกินไป(ประมาณ 100 คำต่อ 1 ตัวอักษร) และควรมี
ส่วนสำหรับเพิ่มคำศัพท์ลงในฐานข้อมูล
3. การทำงานของโปรแกรมนับว่ายังช้าอยู่ ควรจะมีการพัฒนาในส่วนของอัลกอริทึมให้
สามารถทำงานได้รวดเร็วและมีขั้นตอนที่น้อยกว่านี้
  อ้างอิง
เอกสารอ้างอิง
1. Silberschatz.A, 2002, Database system concept, 4th edition, 1064 pages
2. Mickey Williams, 2002, Microsoft® Visual \displaystyle  c\# ^{TM}
.NET(Core Reference),784 pages

Google
 
ติดต่อลงโฆษณา :   คุณอันนา 086-4907600,
0-2583-2802
และ 086-4907585
สำนักงาน :   0-2642-7828
อีเมล์ :   
Copyright© 2000-2007, Vcharkarn.Com. All rights reserved.
คลิ๊กเพื่อดูสถิติ
รับรองและสนับสนุนโดย

สสวท.

มูลนิธิ พสวท.

พสวท.